Читаем Красная беседка полностью

– Позже, когда я вырос, мне сказали, будто отец покончил с собой, запершись в Красной комнате. Но я знал, что в действительности его убили и что я видел убийцу сразу после того, как он совершил свое черное дело. По всей видимости, когда я выбежал из комнаты, преступник ускользнул, заперев за собой дверь. Ключ он, наверное, забросил в комнату через решетку окна – я выяснил, что его нашли на полу. – Тао вздохнул, провел по глазам рукой и снова заговорил измученным и усталым тоном: – Я начал собственное расследование, стараясь действовать крайне осторожно. Однако все мои попытки распутать клубок ни к чему не приводили. Ни один документ, связанный со смертью отца, не сохранился. Тогдашний судья уезда Цзиньхуа, человек весьма деятельный и мудрый, пришел к выводу, что в чудовищном распространении оспы повинны главным образом зеленые терема. Он заставил всех женщин сделать прививки и приказал сжечь квартал, где располагались увеселительные заведения такого рода. При этом случайно занялись и владения лица, ответственного за соблюдение порядка на острове, и пламя уничтожило хранившиеся там бумаги. Я, однако, выяснил, что мой отец был влюблен в танцовщицу по прозвищу Зеленый Нефрит, незадолго до этого избранную Владычицей Цветов. По слухам, она была изумительно красивой женщиной, а через несколько дней после гибели моего отца заболела и умерла. Согласно официальной версии, мой отец покончил с собой, поскольку Зеленый Нефрит его отвергла. Кое-кто из людей, присутствовавших на допросе этой женщины судьей незадолго до ее болезни, заверил меня, что, по словам танцовщицы, накануне гибели отца она сказала ему, что отказывается от предложения выкупить ее, поскольку любит другого человека. К сожалению, судья не спросил, кого именно. Он лишь поинтересовался, почему отец совершил самоубийство в Красной комнате. Зеленый Нефрит ответила, что наиболее вероятная причина – их прежние встречи в этих покоях.

Я думал, что смогу отыскать убийцу, выяснив мотив преступления. Мне сказали, что благосклонности Зеленого Нефрита добивались еще двое – Фэн Дай, которому тогда было двадцать четыре года, и Вэнь Юань – в то время лет тридцати пяти. Вэнь был женат уже восемь лет, но оставался бездетным – все знали, что он не способен исполнять супружеские обязанности. Кроме того, многие певички говорили, что он получает извращенное удовольствие, унижая женщин и причиняя им боль. Вэнь добивался Зеленого Нефрита только потому, что хотел прослыть утонченным воздыхателем. Тем самым он, однако, перешел дорогу Фэн Даю – привлекательному холостяку, искренне влюбленному в Зеленый Нефрит. Поговаривали, будто Фэн хотел жениться на ней.

Тао Паньтэ замолк, уставясь пустым взглядом на цветущие олеандры. Судья Ди, словно невзначай повернув голову, посмотрел на ширму – ему показалось, что из-за нее послышался подозрительный шорох. Он напряг слух, но больше не уловил ни звука – вокруг стояла полная тишина. Судья подумал, что, по всей вероятности, его насторожило шуршание опадающих сухих листьев. В это время Тао вновь обратил к собеседнику большие, подернутые грустью глаза.

– Ходили туманные слухи, что это Фэн убил моего отца, – вздохнул он. – Кое-кто говорил, что Зеленый Нефрит отдавала предпочтение именно Фэну, и тот, встретив моего отца в Красной комнате, разделался с ним в ходе бурной ссоры. Вэнь Юань не раз довольно прозрачно намекал, что так оно и было. Но когда я насел на него и потребовал доказательств, старик мог сказать только, что Зеленый Нефрит тоже знала об этом и подтвердила версию о самоубийстве, пытаясь спасти Фэн Дая. Вэнь Юань добавил также, что собственными глазами видел Фэна в саду, за Красной беседкой, в то самое время, когда мой отец погиб. Все это вроде бы указывало, что убийца – Фэн дай.

Вряд ли я смогу передать словами, почтенный господин судья, как глубоко этот вывод потряс меня. Фэн дай был лучшим другом отца и после его смерти стал доверенным лицом моей матери, всячески опекая ее. Когда она умерла, а я повзрослел, Фэн помог мне продолжить дело родителя. Он стал для меня вторым отцом. Может быть, он убил лучшего друга, а затем стал заботиться о его семье от угрызений совести и раскаяния? Или же эти слухи, всячески раздуваемые врагом Фэна Вэнь Юанем, – всего-навсего злобная выдумка, клевета? Все эти годы меня терзали сомнения. Мне ежедневно приходится иметь дело с Фэн Даем. Естественно, я никогда не говорил ему о своих ужасных подозрениях. Но, глядя на него, постоянно жду слова или жеста, каковые стали бы доказательством, что это Фань погубил моего отца. Я просто не в силах… —Тао Паньтэ осекся и закрыл лицо руками.

Судья предпочел воздержаться от обсуждений. Ему показалось, что из-за ширмы опять донесся чуть слышный шорох. На сей раз звук напоминал шуршание шелка. Однако, как Ди ни настораживал слух, ему не удалось уловить ни возгласа, ни вздоха. Выждав еще немного, он сурово заметил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература