Стены зала Till Vineyards были из ударопрочного стекла и настолько чистые, что даже криминалисты ФБР не смогли бы найти пятен и отпечатков нигде, кроме как на дверных ручках или вокруг них. Подвесные лампы Эдисона и зажженные свечи, стоящие на старых винных бочках, давали приглушенный свет, так что ночью помещение напоминало подземную таверну. Десять деревянных табуретов были придвинуты к стойке бара, которая представляла собой не что иное, как бетонную плиту.
Брукс отхлебнул виски и задал вопрос, который в последнее время занимал его мысли:
– Расскажи мне о моем брате.
Да, ему было больно, что мать еще не готова с ним увидеться. Он провел много часов, думая о ней, гадая, встретятся ли они когда-нибудь. Но еще тяжелее ему было думать об этом таинственном парне, который сбежал, будто бы последовав примеру Брукса-подростка. Теперь, когда Бейкер знал о существовании Шея, ему отчаянно хотелось получить больше информации о своем младшем брате, что им движет, во что он ввязался. Чарльз положил локти на стойку бара и сцепил руки.
– Шей больше похож на маму. У вас одинаковые глаза, и все. Он симпатичный, как и ты. У него кудрявые каштановые волосы, но он позволяет им расти дикими. Он бреется раз в месяц и одевается во все, что можно найти в «Гудвилле»[64]
, обычно в ковбойские рубашки на кнопках. Мы с радостью наблюдали, как он растет, хотя он даже в детстве был нарушителем спокойствия в школе. – Чарли шумно выдохнул. – Когда он пошел во второй класс, мне пришлось забрать его из школы в первый же день учебного года, потому что он намазал суперклеем учительское кресло.Брукс усмехнулся.
– Все эти шалости были в основном безобидны. Став подростком, он загорелся верховой ездой. У одного из его друзей было ранчо, и он иногда брал его с собой. Шей действительно увлекся этим и проводил лето в Нью-Мексико, работая, ухаживая за животными и проводя экскурсии. Он был абсолютно счастлив. Он так полюбил этот город, что поступил в Университет Альбукерке. Мы с твоей мамой навещали его. Все было хорошо. – Он сделал паузу. – А потом кое-что произошло.
Брукс скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула:
– Что?
Чарльз опустил глаза.
– Шей увлекался дурными женщинами. Я имею в виду тех, что ты не стал бы приводить домой.
В этот момент в дверях возникла Эбби с озорной улыбкой, которая появилась у нее после нескольких рюмок.
– А я удивляюсь, куда делись все красивые мужчины.
Собеседники обернулись к ней. Чарльз указал на заднюю дверь и сказал:
– Кажется, туда.
Она придвинула табурет, образовав треугольник.
– О чем это вы тут болтаете? Вы оба выглядите виноватыми.
Брукс погладил ее по спине:
– Из-за большого количества выпитого виски.
Эбби отпила глоток из его бокала и облизала губы:
– Итак, Чарльз, что вы теперь думаете о Красной Горе?
– Начинаю кое-что понимать. Вы все словно на необитаемом острове. С таким же успехом между вами и остальным миром могут быть океаны.
– Иногда мне тоже так кажется.
– Я мог бы привыкнуть к такой жизни, – признался Чарльз. – Ты можешь быть тем, кем хочешь. Не похоже, чтобы кого-то тут за это осуждали.
– О, на самом деле здесь много судейства, много театральности. Но по большей части мы все непредвзяты.
– Это правда, – согласился Брукс. – Здесь ты можешь быть кем захочешь. Некоторые будут обсуждать тебя, судачить за твоей спиной, но до тех пор, пока тебя это не заботит, все в порядке. Никто особенно не злится, они просто выискивают развлечения там, где могут.
– Посмотрите на них, – сказала Эбби, указывая в окно на толпу людей; огромный костер лизал воздух. – Иногда нельзя не быть любопытным. Вот Фриц Беккер – единственный немец на горе.
– Великий винодел, – вмешался Брукс.
– И великий выпивоха. Он только что просто упал с дерева.
– С ним все хорошо? – поинтересовался Чарльз.
– Думаю, да. Утром он будет чувствовать себя неважно, но его похмелье, вероятно, будет доставлять больше проблем, чем синяки.
– Что он делал на дереве? – спросил Брукс.
– Сказал, что ловил редкую птицу.
Пришел Отис, чтобы помочь им допить бутылку. Он предложил Чарльзу экскурсию по винодельне, и Брукс ухватился за возможность прогуляться с Эбби. Взявшись за руки, они направились к овечьему загону. Как и следовало ожидать, было полнолуние. Брукс подумал, что Отис, вероятно, специально выбрал эту ночь. Его наставник действительно всегда был очарован тьмой и луной.
Мужчина наполнил ведро зерном из металлического бака возле забора. Услышав шум, овцы побежали, стадо двигалось как единый организм, глухой стук копыт сигнализировал о приближающемся нашествии. Брукс перелез через забор и помог сделать это Эбби. Она никогда не проводила время с овцами Отиса. Оба сели на траву.
– А теперь протяни руку, – прошептал Брукс. Саунтдауны оценивали опасность ситуации, приближаясь, удаляясь и снова возвращаясь.
– Я боюсь, – ответила Эбби.
– Они не укусят, обещаю.
Женщина закрыла глаза и протянула ладонь. Одна храбрая овечка ткнулась в нее, забрав все до последней крупинки.
– Не могу поверить, какая она нежная! У них есть зубы?