– Змея таит в себе яд, а все-таки жаль было бы растоптать ее. Этот яд хорош, этот яд непреложен, так как его породила ненависть. Мы дураки, Сэррей, если верим в добродетель! Найди себе жену, а я убью ее ради тебя, чтобы она не успела обмануть тебя и подарить тебя ребенком, происходящим не от тебя!..
Глаза Вальтера дико сверкали, словно в припадке сумасшествия. А по лесу раздавались звуки рожка Черного Дугласа, призывавшего своих людей к погоне за беглецами.
Глава одиннадцатая. Отказ
Бегство Филли было скоро обнаружено в замке Сент-Эндрью, но вызвало гораздо меньше разговоров и привлекло меньше внимания, чем этого опасался Дэдлей. Никто не заподозрил его в таком поступке, который был бы слишком большим оскорблением для королевы, и мысль, что Филли увезена Сэрреем по соглашению с нею самою, показалась особенно вероятной, когда узнали, что Роберт внезапно выехал из Эдинбурга. Вскоре общее внимание было отвлечено другими, более важными делами. Дарнлей заболел страшной горячкой, и Мария Стюарт не отходила от больного, ухаживая за ним. Этот экстравагантный шаг, наносивший неизгладимый удар всем пуританским взглядам шотландцев, не оставлял сомнения, что Мария изберет в супруги именно Дарнлея, отказав послу Елизаветы. Лейстер был вполне приготовлен к этому, как вдруг его пригласили пожаловать к королеве.
Он застал ее в ее будуаре, очаровательную, как никогда, и был принят так сердечно, что в тайниках души даже пожалел, почему до сих пор не предпринимал никаких мер, чтобы завоевать это сердце, пока оно не было покорено другим.
– Граф Лейстер, – сказала Мария Стюарт, – я глубоко раскаиваюсь, что проказливое настроение и необоснованная подозрительность вызвали меня на шутку, глубоко оскорбившую вас. Я видела в вас посла Елизаветы, которая обольщается надеждой, что ей достаточно послать ко мне блестящего кавалера, чтобы мое сердце было покорено. И мысль, что вы разделяете ее точку зрения, заставила меня сыграть веселую шутку над вашим честолюбием. Простите мне эту шутку, а для того, чтобы доказать вам, насколько я не хочу долее обманывать вас, я признаюсь вам в том, что до сих пор должна была скрывать от всех и каждого и что уж никак не должно было дойти до ушей посла Елизаветы: я решила избрать себе в супруги лэрда Дарнлея. Теперь вы знаете мою тайну; выдав ее моим врагам, вы можете погубить и меня, и Дарнлея, так как у меня еще нет власти защитить его против Мюррея. Тем не менее я предпочитаю лучше действовать неразумно, чем обманывать того, кто искренне или нет, но еще так недавно признался мне в своей любви. Я не желаю мужа, которого мне навязывает Елизавета, и именно потому, что я верю вам и очень уважаю вас, милорд, я и говорю вам это прямо. Сердитесь на меня, как на королеву, но не питайте злобы ко мне, как к женщине, только следовавшей велениям своего сердца и с большим отвращением игравшей роль, взять которую на себя она должна была в силу горькой необходимости.
Никогда еще Мария Стюарт не была так прекрасна, как в этот момент, никогда еще очарование ее прелести не было так увлекательно и мощно, как теперь, когда она говорила от чистого сердца, в глубоком волнении задевая самые чистые струны чувств Лейстера.
Он бросился перед ней на колени, впился в нее пламенным взором, схватил ее руку и, покрыв ее бесчисленными поцелуями, воскликнул:
– Ваше величество, вы наносите смертельную рану моему сердцу, но в то же время проливаете на нее целительный бальзам. Вы дарите меня своим доверием, и никогда еще ваше сердце не приобретало лучшего друга, чем в этот час. Я всецело отдаюсь вам. Пусть поднимают на смех посла Елизаветы; достаточно будет, если вы поймете меня. Несмотря на то что мои самые радужные надежды потерпели крушение, я буду думать только о вашем счастье; я постараюсь обмануть Мюррея и примирить всех в Лондоне с мыслью о том, что шотландский трон достанется Генриху Дарнлею. Никогда еще в жизни я не любил ни одной женщины так, как вас, и чувствую это я особенно остро именно теперь, так как готов отказаться от вас ради вашего счастья. Пусть наградой мне будет только ваша улыбка! Если же вы будете счастливы, то вспомните меня и скажите: «Дэдлею я обязана за то, что он проложил дорогу к моему счастью!»
– Так и будет, лорд Лейстер, – взволнованно сказала Мария Стюарт, и слеза повисла на ее ресницах, – я буду знать, что около Елизаветы находится один из моих вернейших друзей, и никогда не забуду того, что он сделал, чтобы обеспечить мне мое счастье.
Рука королевы ласково скользнула по волосам коленопреклоненного Дэдлея, а затем она вдруг схватила коробочку, вынула оттуда маленький портрет-миниатюру и, подав ее Дэдлею, с очаровательной улыбкой шепнула ему:
– Вот мой портрет; его постоянно носил мой муж Франциск. Возьмите его с собой вместо меня!
Лейстер прижал портрет к губам, еще раз взглянул на королеву пламенным взором отвергнутого поклонника и затем поспешил уйти из комнаты.