Читаем Красная пиявка полностью

— Ничего. Мне было страшно на корабле, но они неплохо со мной обращались и кормили. И я знал, что ты приедешь за мной.

— Давай выбираться отсюда.

Они обошли ряд сортиров с задней стороны. Шерлок выглянул за угол и увидел Ивса, который все еще дожидался своего пленника.

— А где Вирджиния? — спросил Мэтти.

— За едой пошла.

— А мистер Кроу?

— Остался в Нью-Йорке, — признался Шерлок.

— Как это?

Шерлок покачал головой:

— Неудачное стечение обстоятельств. Мы этого не планировали.

Ивс пошел к сортиру, зажимая себе нос. Как только он повернулся спиной, Шерлок схватил Мэтти за руку:

— Бежим!

Они проскочили через открытое пространство и подбежали к простому дощатому зданию, в котором располагались билетная касса и зал ожидания. Шерлок завел Мэтти за угол, чтобы Ивс не заметил их, когда обернется. Там их уже ждала Вирджиния. Она сунула Шерлоку в руку два бумажных свертка с чем-то горячим, а потом кинулась обнимать Мэтти.

— Я так рада снова тебя увидеть! — воскликнула она.

Мэтти обнял ее в ответ.

— Я тоже, — ответил он с чувством.

Шерлок выглянул из-за угла. Толпа редела: отправляющиеся дальше пассажиры уже расселись по вагонам, а сошедшие с поезда успели разойтись. На платформе остались лишь те немногие, которые вышли размять ноги и купить еды. Кондуктор стоял у поезда, окидывая взглядом состав и посматривая на карманные часы. В передней части состава, у паровоза, машинист пополнял запасы воды из цистерны, установленной на высоких опорах.

— Все что нам нужно, — сказал Шерлок, — это дождаться отправления, а потом на обратном поезде вернуться в Нью-Йорк.

— Все не так просто, — возразила Вирджиния.

— Почему?

Она ткнула пальцем в сторону сортиров:

— Смотри!

Там стояли Берль и Ивс. Ивс явно оправдывался, а Берль выглядел разъяренным.

— Они поняли, что Мэтти сбежал, — заключил Шерлок. — Теперь начнут искать.

Он оказался прав. Берль и Ивс разделились и двинулись в разные стороны. Берль шел вдоль поезда и время от времени заглядывал под вагоны, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь с той стороны, а Ивс направился прямо к ним. Нет, на самом деле он пошел на станцию. Вошел в здание и начал осматривать зал ожидания.

— Быстрее! — воскликнул Шерлок. — Туда! — И он потащил своих друзей к поезду.

— Но не в вагон же нам возвращаться! — возразила Вирджиния.

— А куда еще? Ивс и Берль прочешут всю станцию и туалеты. Если мы заберемся в поезд и выскочим с той стороны, то сможем сбежать, а потом вернуться на станцию, когда поезд уже уйдет.

Он полез по ступенькам в тамбур. Вирджиния и Мэтти с явной неохотой последовали за ним.

Шерлок бросился к двери на противоположной стороне и дернул ручку.

Дверь была заперта.

Он дернул сильнее. Бесполезно.

Вирджиния выглянула наружу:

— Они идут сюда!

Шерлок окинул взглядом вагон.

— Можем добежать до следующей двери, — предложил он. — Идем.

К счастью, они влезли в другой вагон, а не в тот, в котором ехали из Нью-Йорка. Пройдя по проходу мимо рассаживающихся пассажиров, они не наткнулись ни на одного из своих преследователей.

В следующем тамбуре Шерлок проверил дверь, которая вела наружу в противоположную от станции сторону. Эта дверь оказалась незапертой, но как только Шерлок распахнул ее и собрался выпрыгнуть, он увидел толстенького светловолосого Ивса, стоящего с той стороны поезда. Правда, смотрел он не на Шерлока, а на раскинувшийся вокруг сельский пейзаж. Шерлок тут же захлопнул дверь.

Вирджиния выглянула из второй двери.

— Лысый все еще здесь, — сказала она. — Они проверяют обе стороны поезда.

Кондуктор засвистел в свисток.

— Все по вагонам! — крикнул он.

Шерлок лихорадочно пытался что-нибудь придумать. Выхода не было.

— Попробуем сбежать на следующей станции, — решительно заявил он. — По крайней мере, Мэтти с нами.

Кондуктор свистнул снова, и через мгновение поезд тронулся с места, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее. Вирджиния выглянула в окно.

— Лысый сел в вагон, — сообщила она.

Шерлок проверил другую сторону состава.

— Ивс тоже.

— Значит, все снова здесь, — заметил Мэтти. — Великолепно. А я даже в туалет сходить не успел.

— Зато у нас теперь есть еда, — напомнила ему Вирджиния.

— Давайте сядем где-нибудь, — предложил Шерлок. — Желательно как можно дальше от этих людей. На другом конце поезда, если получится. — Он повернулся к задней части состава, но какая-то странная тишина позади заставила его оглянуться.

Берль и еще один человек, которого Шерлок не знал, стояли рядом с Мэтти и Вирджинией, прижимая к их горлам ножи. Наверное, они вошли в тамбур из соседнего вагона.

Шерлок повернулся обратно.

Через тот вагон, куда он собирался идти, навстречу ему шел Ивс, и вид у него был очень недовольный.

— Не глупи, малец, — сказал Берль. — Ивс и так уже злится. Так что не зли его еще сильнее. Он у нас может… с катушек слететь. И тогда кому-то станет плохо.

Шерлок переводил взгляд с Ивса на Берля и обратно. Он оказался между двух огней.

Его сердце словно налилось свинцом. Выхода не было. Куда бы он ни кинулся, его схватят.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже