Читаем Красная роса (сборник) полностью

разнообразными по объему и форме, касались самых неожиданных, как глобальных, так и

незначительных, проблем.

Нормальная человеческая голова была не в состоянии их запомнить, но не голова Цвибля.

Не зря ему еще в давние, кайзеровские, времена, в эпоху первой мировой войны, предрекали

славное будущее. Такая голова, как у Цвибля, тщательно раскладывала по полочкам,

регистрировала каждый параграф самой мизерной инструкции, чтобы потом явить ее миру в

нужный момент.

… Потеряв счет времени, став безразличным ко всему, что его окружало и ожидало,

закоченевший и почерневший от подвального холода и темени, Качуренко все-таки был способен

уловить шум, приглушенный топот чужих ног у себя над головой, ловил и пытался разгадать, что

означало это движение, представить, что делается там, наверху, в его собственном кабинете. Но

воображение не могло нарисовать ему того, что делалось теперь в помещении райисполкома.

Откуда ему было знать, какие конкретные указания выстукивал Отто Цвибль для подчиненных

музыкальными пальчиками Гретхен, с какими словами обращался к калиновчанам, как радостно

и величественно встречал команду Кальта, принесшую ему первую победу, как собирал в

обставленный по собственному вкусу кабинет тех из калиновчан, кто или сам изъявил желание

прислужиться, или же имел такое мягкое и податливое сердце, что просто не посмел отклонить

предложение новой власти пойти на службу в новосозданные учреждения.

Только под вечер, отпустив аборигенов, согласившихся работать в разных учреждениях, и

немного расслабившись после диетического ужина, заботливо приготовленного музыкальными

пальчиками все той же Гретхен с волосами пепельного цвета, ортскомендант вспомнил о

недавнем хозяине своего кабинета и, подумав, взвесив обстоятельства, решил пригласить его на

первый разговор.

По своему характеру Отто Цвибль, хотя и служил на протяжении всей своей жизни богу

войны, считал себя человеком гуманным, не одобрял насилия без явной потребности или

необходимых на то причин, полагая, что в случаях, когда это возможно, лучше обойтись без

кровопролития и излишней жестокости. Как победитель, как лицо, имеющее право требовать от

побежденного безоговорочной покорности, он велел всем немедленно сдать любое оружие,

которое в силу тех или иных обстоятельств пребывало в руках людей. Если этот приказ будет

выполнен надлежащим образом, он, Отто Цвибль, никого из здешнего населения преследовать не

будет. Что касается дальнейшей судьбы этих людей, это уж компетенция не Отто Цвибля, а

соответствующих органов, которым и надлежит этим заниматься.

Он ждал разговора с недавним руководителем района, где теперь сам был полновластным

хозяином, с необычайным интересом. Кто он, этот Качуренко, какую пользу или вред может

принести разговор, по сути, с обреченным человеком именно ему, ортскоменданту Калинова? Он

не поленился проинструктировать подчиненных о подготовке к встрече.

Лениво растянувшись в неизвестно где раздобытом кресле и прищурив глаза, отдыхал за

чашкой кофе. Тихо, как тени, сновали по кабинету Гретхен и переводчик Петер Хаптер, бывший

петлюровец Петро Хаптур, сумевший уже так онемечиться, что свободно переводил с немецкого

на украинский и наоборот.

Когда через порог тяжело переступил Андрей Качуренко, никто и бровью не повел. Гретхен

неспешно расстилала постель на двуспальной кровати в углу кабинета — ортскомендант изъявил

желание и днем и ночью пребывать на своем высоком и ответственном посту. Петер Хаптер

держал в окостеневших руках газету и, не шевелясь, смотрел в нее.

Качуренко на переводчика не обратил никакого внимания, хотя уже был знаком с ним. С

удивлением отметил: в комнату натаскали столько разнообразных вещей и так заставили ими

углы, что бывший его деловой кабинет стал то ли спальней, то ли технической лабораторией.

Единственное, что осталось, — это огромный сейф. На столе стояло несколько странных

аппаратов неизвестного Качуренко назначения, на другом — большие бутылки с напитками и

маленькие с одеколоном, громоздились металлические и кожаные коробочки и коробки,

привлекали взор сложенные в стопку блоки разнообразных сигарет и сигар. Далее заметил

кровать, широкую, из карельской березы, увидел возле нее молодку в аккуратно подогнанном по

фигуре военном обмундировании и про себя удивился: неужели из самой Германии притащила

молодка с собой это квадратное сооружение, которому не хватало разве что шелкового

балдахина.

Наконец выхватил из всего, что здесь нагромоздилось, фигуру Отто Цвибля. Тот, наконец

оторвавшись от спинки кресла, подался вперед и широко раскрытыми глазами, в которых

переливались расплавленная сталь с небесной лазурью, бесцеремонно изучал пленника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза