Читаем Красная звезда. Крушение республики Итль полностью

открыты завтрашний день для солдат Наутилии за счет

правительства.

Председатель совета министров

герцог Коста.

Сотни мальчишек, визжа и кувыркаясь, разбрасывали по улицам пестрые, разноцветные листки правительственного сообщения. Жители, встревоженные ночной стрельбой и с утра заполнившие город жужжавшей ордой, жадно расхватывали листки. Женщины и девушки, торговцы и аристократы, священники и воры, биржевые дельцы и налетчики вырывали их из рук друг у друга.

Озабоченные лица прояснялись, расплывались сладчайшими добродушными улыбками. Женщины немедленно разбежались по магазинам закупать необходимые принадлежности карнавала. Мужчины, собравшись группами, солидно обсуждали пышность предстоящего парада.

Теплый хрустальный августовский день дышал безмятежной радостью и довольством. Казалось, сверкающее веселое солнце никогда не закатится больше над страной счастья и блаженства.

В королевском дворце премьер около полудня постучался в дверь кабинета короля Максимилиана.


Максимилиан, размякший после ночного пьянства, ласково принял министра.

– Чем вы можете порадовать меня, герцог? – спросил он, щурясь от солнечного меда, лившегося в широкие окна.

– Я могу поздравить ваше величество с полным миром.

Между нами и сэром Чарльзом исчезла последняя тень недружелюбия. Завтра мы празднуем вместе рождение его величества, короля Наутилии.

– Ну вот, герцог. Я оказался прав. Сэр Чарльз очень милый человек, и я не знаю, почему вы и Гемма относились к нему с таким недоверием и злобой, – ответил Максимилиан.

– Мы просим прощения. Ваше величество обладает государственной мудростью, врожденной всем коронованным особам, которой мы, простые смертные, достичь не можем, – любезно заявил министр со странной улыбкой. Максимилиан закинул голову с выражением благодушного превосходства.

– Конечно! У меня всегда были государственные способности. Иначе я не смог бы стать королем. Сэр Чарльз не согласился бы, чтобы королем Итля стал человек, не обладающий данными настоящего монарха.

– Совершенно верно, – подтвердил Коста, продолжая улыбаться.

– Какова же программа завтрашнего праздника? Мне кажется, его нужно обставить как можно блистательнее.

– О, не беспокойтесь, ваше величество. Мы уже подумали об этом. Праздник начнется великолепным парадом войск, который вы будете принимать вместе с лордом Орпингтоном. Вечером мы откроем роскошный карнавал, который будет продолжаться всю ночь. Утром он закончится неожиданным и феерическим финалом. Я приготовил секретный сюрприз. Ручаюсь вашему величеству, что нигде в мире вы не увидите такого финала, – горячо сказал Коста.

– А какой сюрприз? – спросил король с загоревшимися любопытством глазами.

Коста прижал руку к сердцу.

– Ваше величество! Не требуйте от меня открытия тайны. Это нарушило бы мой план. Доверьтесь мне, и я даю слово, что удивлю страну.

– Хорошо, герцог. Я не настаиваю. Я знаю, что вы изобретательный человек. Меня очень радует парад. Я

ужасно люблю парады. Когда покойный дядя царствовал в

Ассоре, он каждую неделю устраивал парады. Это было так весело. Кстати, какой мундир вы посоветуете мне надеть – белый или бирюзовый?

Министр сложил руки на груди с видом глубокого почтения.

– Я бы посоветовал, если разрешите, ваше величество, белый. В нем вы появились в день вашего счастливого восшествия на трон, и, кроме того, он как нельзя более оттеняет чистоту и невинность вашей души.

– Да? Я тоже так думал. Вы очень умный человек, герцог.

– Пустяки. Вы мне льстите, ваше величество. Но разрешите мне покинуть вас, дабы заняться подготовкой праздника, – сказал Коста, испытывая гнетущую неловкость.

– Конечно. Идите, герцог. Я полагаюсь на вас.

Коста вышел в сад. У фонтана он остановился и передернул плечами.

– Какая несчастная тряпка, – пробормотал он и направился дальше.

Придя к себе, он позвал лакея.

– Пришлите мне тотчас же Петриля. Быстро.

– Вашего кучера, господин герцог? – осведомился лакей.

– Ну да, моего… Не вашего же.

– Слушаю-с.

По уходе лакея Коста присел к письменному столу, исписал листок и заклеил его в конверт.

– Здравствуй, Петриль, – приветствовал он вошедшего кучера, – ты мне очень нужен. Возьми письмецо и снеси его старому аптекарю Лерсу. В обмен на него ты получишь мешочек. С мешочком отправишься в главный винный подвал. Там вызовешь Фому, отдашь ему мешочек и прикажешь от моего имени, чтобы он всыпал по ложке содержимого во все те бочонки, которые будут отправлены в кабаки для угощения наутилийских солдат завтра вечером.

Понял?

Петриль молча кивнул головой.

– Ну, беги! И не задерживайся нигде по дороге.

Петриль поклонился и повернулся, чтобы отправиться в путь. Открывая дверь, он почтительно отступил в сторону, пропуская появившуюся Гемму.

Гемма молча подождала, пока он вышел.

– Ну, как? – спросила она, здороваясь.

– Все в порядке. Хорошо выспались?

– Отлично.

– Его величество тоже изволили хорошо отдохнуть и находятся в прекрасном состоянии духа, – сказал с иронией Коста.

– Вы говорили с ним?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги