Читаем Красный бархат (СИ) полностью

То, что происходило сейчас, никто не заметил. Дин уже собрался крикнуть о помощи, но тут Кастиэль снова пришел в себя и приказал юноше молчать. Наверное, только сила воли и волнение за Винчестера помогли графу оставаться в сознании. Он слегка пошатывался, опираясь на руку своего подопечного, но неустанно повторял, что все в порядке, все будет хорошо. Дина и самого уже трясло от неведения, что предпринять. Так что когда паром, наконец, причалил, он заявил, что они берут карету, и не стал слушать никаких возражений.

Но в хрупком, измученном теле графа уже не осталось сил, чтобы возражать. Он просто сел в карету, сказал адрес, куда им нужно и распорядился, что за лошадьми он пришлет слуг. Казалось, он висит на волоске от того, чтобы вот-вот отключится.

Человек, который встретил их на пороге дома, показался графу Ангелом, спустившимся с небес, чтобы спасти его.

- Не верю своим глазам! Виконт! Касси! Мальчик мой! – статный мужчина, одетый в странный головной убор, ринулся обнимать графа, но в ту же секунду заметил кровавое пятно, во всю расплывшееся на плече Кастиэля. Незамедлительно мужчина начал давать указания, и уже через минуту граф лежал на диване, а над ним колдовали, вправляя кость и зашивая рану. Увидев, что Дина мутит, мужчина попытался выгнать его из комнаты, но тот сказал, что никуда не уйдет.

За всем, что делают с Касом, Винчестер наблюдал с затаенной болью в сердце. Казалось, что графа лихорадит, потому что он периодически открывал глаза и что-то бормотал, тут же проваливаясь в беспамятство, но вот он широко распахнул глаза и посмотрел прямо на юношу.

- Native Terra - illa devastatingly pulchra, - сказав это, Кас хрипло рассмеялся, не отрывая взгляда. Казалось, что он уже окончательно пришел в себя. Слыша, что и мужчина тоже смеется, Дин попытался перевести то, что сказал граф. «Родная земля – она убийственно прекрасна» - после долгих мучений, в голове Винчестера все-таки возник перевод.

- Сингер, - голос Каса еще хрипит, когда он обращается к мужчине, - Как давно я не появлялся в таком состоянии на твоем крыльце?

- В таком состоянии? Спроси себя лучше, как давно ты вообще навещал старика. А когда-то дядей звал. Лицемер! – мужчина фыркнул, - Лет пять назад ты так пришел ко мне. Тебя на дуэли ранили, и ты боялся показаться Балти на глаза…

Мужчина замолк, резко оборвав предложение, как только вспомнил младшего брата графа. Но тот лишь хмуро улыбнулся.

- Да, а последний раз ты меня видел после пожара, перед тем, как я сбежал в Лондон, - Кас перевел взгляд на Дина, - Это мой ученик, Дин Винчестер.

- Приятно познакомиться, - мужчина встал, - Боб Сингер. Учитель этого обормота, ви… А, нет, стоп, он же теперь граф. Все никак не привыкну. Так вот, я учитель Кастиэля. Его отец вечно был в плаваниях, поэтому я взял воспитание мальчишки на себя.

- Сингер, - Кастиэль тихо позвал мужчину, чтобы прервать поток воспоминаний, - С Дина хватит на сегодня информации. Покажи ему его комнату, - на секунду Кас пересекся взглядом с Винчестером и понял, что просто так тот не уйдет, - Нашу комнату. Мы будем в одной комнате. Дин, иди, я скоро поднимусь, как только рана позволит.

Совершенно удивленный Винчестер позволил себя увести. Но вскоре Бобби снова вернулся к Кастиэлю. Выглядел он при этом не менее удивленным.

- Ты же знаешь, малыш Касси, что мне совершенно все равно, с кем ты спишь в одной комнате… Но ты в курсе, что мальчик в тебя влюблен?

- Я же знаю, Сингер, что от тебя невозможно ничего утаить. Поэтому я и не стал прятаться. Да, я знаю, что он меня любит. Но я не имею понятия, что мне с этим сделать, - Кастиэль выдохнул, осторожно приподнимаясь и садясь, - Мы собирались заехать к тебе, а потом поехать на охоту, но, как видишь, охота не удалась. В таком состоянии я никуда не поеду. Не хочу рисковать жизнью мальчика.

- Зачем ты привез его сюда, Кас? – Сингер недоуменно посмотрел на сидящего перед ним графа, - Чтобы показать ему свое прошлое, от которого ты так хотел сбежать? Я же помню тебя в ту ночь. Безумные, заплаканные глаза, голос, который срывается на крик… Ты сбежал отсюда, не желая вспоминать, а теперь…

- Я тогда умер, Бобби. Но этот мальчик… Он заслужил большего. Я не уверен, что снова смогу любить. Но я хочу, чтобы он понял… - Кастиэль глубоко вздохнул, дотягиваясь до портсигара и закуривая одну сигарету.

- Зная тебя, ты оклемаешься за два дня. Я свожу его завтра в город. Обещаю не рассказывать ничего лишнего. А на следующий день вы уедете. Договорились? Если ты считаешь, что он заслужил большего, то дай ему место в своем настоящем, а не тащи в прошлое, балбес. Понял меня? – казалось, под пристальным взглядом мужчины Кастиэль смутился. Граф неуверенно потупил взгляд и кивнул, - А теперь ползи к нему наверх, а то мальчишка боится, что ты у меня здесь окочуришься.

Когда Кас зашел в комнату, в которой он всегда останавливался, Дин нервно ходил из стороны в сторону. Граф остановил его одной рукой и показал на кровать, в то время как сам осматривал комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия