Читаем Красный бархат (СИ) полностью

Найти Кастиэля в круговороте людей казалось непосильной задачей. Началось все с того, что ровно у входа их поймал Кроули.

- Мистер Винчестер! Я вас приветствую! – мужчина дружелюбно улыбнулся юноше, - Не познакомите меня со своей очаровательной спутницей?

- Меня зовут Тесса, милорд, - девушка улыбнулась и чуть покраснела, позволяя Кроули поцеловать ей руку.

Медленно подплыл Габриэль. Его лицо было внимательным, и он неуверенно оглядывался по сторонам, будто потерял что-то, но, заметив рядом с Дином девушку, широко распахнул глаза.

Между тем, Винчестер пытался найти Кастиэля. Мужчины нигде не было видно. Дым обволакивал комнату, не позволяя видеть дальше своих собеседников, а если тебе и удавалось увидеть хоть что-то, то это были слишком яркие, пестрые платья девушек.

- Я думаю, Вы ищите нашего чудесного хозяина? – Габриэль попытался привлечь внимание Винчестера, и ему это удалось, - Он в дальней комнате, где висит его портрет. Травма дала о себе знать, и граф предпочел там уединиться. Но, думаю, Вас и Вашу спутницу, он будет рад видеть. Впрочем, Вы можете остаться, и я с радостью послушаю Ваш рассказ о поездке.

- Думаю, мы засвидетельствуем графу свое почтение, Габриэль, а потом сразу же найдем Вас, - Дин улыбнулся и чуть склонил голову, а потом, взяв Тессу под руку, повел ее в комнату.

- Как удачно… - девушка пробормотала это себе под нос, будто говорила вслух сама с собой, но ее услышали.

- Что к счастью? – Дин нахмурился. Что-то в поведении Тессы казалось ему неправильным, но он никак не мог разобрать, что именно.

- Сможем поговорить в тишине, - девушка улыбнулась.

Дин уже хотел спросить, что она имеет в виду, но они уже дошли до комнаты. Кастиэль сидел за пианино, чуть прикрыв глаза. Руки, закованные в темно-синие, в цвет смокинга перчатки, скользили по клавишам, но при этом мужчина не играл. Казалось, что он гладит инструмент, как будто тот был старым и горячо любимым другом. Дин застыл в дверях, не желая разрушить эту печальную, но такую роскошную картину. За него это сделала Тесса.

- Кэсси! Не думала, что ты взялся за старое. Ты и пианино? Удивительно! – девушка быстрым шагом пересекла комнату по направлению к графу, чуть склонив голову. На ее лице блуждала шальная улыбка. Когда она его только окликнула, Кастиэль дернулся как от удара. Потом мужчина обернулся, широко распахивая глаза, - Что с тобой, Кэс. Такое чувство, будто приведение увидел.

Безумный смех девушки разнесся по комнате, ударяя всех присутствующих будто бы хлыстом.

- Тесса? – искреннее удивление блуждает по лицу Каса, сменяясь то страхом, то яростью.

- Неужели граф Кастиэль Коллинз удивлен? – Тесса становится ровно напротив Каса, не замечая, что сзади приближается Дин. Казалось, про него забыли, так сильно эти двое были увлечены встречей.

- Так вы знакомы? – вот на чьем лице действительно написано искреннее удивление. Дин переводит взгляд с одного на другую, хлопает ресницами и широко открывает рот. Он совершенно не замечает, что лишь его вопрос помогает Кастиэлю придти в себя.

- Дин, иди, пожалуйста, к гостям. Найди Габриэля. Он справлялся о тебе. Кажется, хотел о чем-то поговорить, - Кас все еще не до конца взял себя в руки, но тон уже снова холоден и уверен.

Прежде чем Винчестер успевает начать возмущаться, все внимание к себе снова привлекает безумица.

- Пусть остается, Кас. Он нам не помешает. Ну, если, конечно, ты не решил закрепить встречу крепким поцелуем, - девушка смеется, усаживаясь в кресло, и переводит взгляд на Дина, - Да, мы знакомы. И когда-то едва не были помолвлены. Я знаю этого человека практически со своего рождения. Наши отцы плавали на одном корабле, и нас с маленьким виконтом, тогда еще виконтом, часто оставляли играть вместе. Я была его первой девушкой. Первой возлюбленной. Со мной он впервые поцеловался. Я была первой, кто увидел его слезы после пожара. Знаешь, что самое страшное, Дин? Полюбить самого открытого человека во вселенной: умного, доброго, смелого, веселого, полюбить совершенство, но каждую секунду знать, что есть одна вещь, которую он любит больше тебя. Знания. Наверное, если бы не эта маленькая деталь, сегодня ты знал бы меня как графиню Коллинз… Кстати, Кэсси, а почему ты отказался от фамилии?

- Тесса… - голос Каса хрипит, но мужчина смотрит прямо и холодно, - Не верю своим глазам. А ты все так же не знаешь, когда стоит замолчать. Я отказался от фамилии, чтобы доказать самому себе и всем вокруг, что прошлого для меня больше не существует. Боюсь, малютка Тес, ты нашла не того человека, которого искала.

- Не думаю. Ты стал циничным, холодным, насмешливым. Но вот он, - легкий кивок на Дина, - будто Бальтазар. Я права? Этот мальчик для тебя – вечное напоминание о брате. Он способен сделать тебя прежним, мой милый Кас. Если ты, конечно, не станешь сопротивляться…

- Зачем ты здесь, Тес? – все. Кастиэль наконец-то оправился. Голос ледяной, взгляд уверенный, а на губах легкая, насмешливая улыбка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия