-- Не люблю я эти числительные, -- поморщился бессмертный, -- в последнее время меня стали называть сэром Мэтью, что, по-моему, куда как лучше. Мне скучно биться с вами двумя. Если вас не зарезали на входе, значит развлекайте себя сами. А к тебе же, мой мальчик, есть разговор. Не хмурься так, они все равно умрут. Годом раньше, годом позже, какая нам разница?
-- Негодяй! -- пророкотал Алан, медленно приближаясь к бессмертному.
-- Конечно, мы можем поговорить и в битве, так даже интереснее, -- сказал Мэтью, спрыгивая с куба. В его руке сверкнул легкий меч с узким прямым клинком.
-- А-а! -- внезапно вскрикнул Клод. Алан, позабыв о Первом, оглянулся и увидел искаженное болью лицо повара и окровавленный клинок в руке неприметного коротышки Сильвестра. Маленький монах отступил на шаг назад и с вызовом смотрел на брата Олафа, обнажившего меч.
-- Похоже, и здесь затевается сражение? -- раздался голос у самого уха Фостера. Первый стоял рядом и с улыбкой наблюдал, как истекающий кровью Клод, опершись спиной о стену, медленно оседает на пол, оставляя на прозрачных кирпичах кровавый след.
-- Мерзавец! -- взревел Алан, и уже занес, было, секиру, но ловкий противник исчез. Он вновь стоял у плиты и улыбался.
-- Ты слишком импульсивен, мальчик, -- проговорил он, -- а ты, Сильвестр, займи пока нашего монаха.
-- Будет исполнено, господин, -- почтительно ответил коротышка и послышался звон встретившихся мечей.
Алана охватила ярость. Он бросился на бессмертного, вращая для устрашения секирами, но Мэтью лишь снисходительно улыбнулся и отразил первый удар своим легким клинком. За первым ударом последовал второй, третий и четвертый. Алан атаковал и правой и левой рукой, но бессмертный отражал все удары с прежней легкостью. Фостер чувствовал, что уступает ему в мастерстве и с еще большей силой начал обрушивать секиры на врага.
-- Боюсь, -- спокойным голосом произнес Мэтью, -- так мы будем стоять до утра.
Его острое лезвие обожгло плечо Алана, и правая рука безвольно повисла, выронив оружие. Мэтью плавно перешел в наступление и Фостер еле успевал отражать молниеносные удары легкого клинка.
-- Давай передохнем, -- сказал бессмертный и у Алана уже болталась левая рука. Еще взмах клинка, и обмякла нога.
Обезоруженный Алан с рычанием прыгнул на Первого, желая впиться зубами в горло, но и здесь его постигла неудача. Благородное лицо герцога с раскрытым ртом встретилось с сапогом Мэтью.
-- Сколько в тебе сил, парень, -- подмигнул бессмертный, когда Алан перевернулся на спину, -- ничего, на таком теле все затянется за минуты. Вот твоему старичку повезло куда меньше. Смотри, как его прижал этот храбрый коротышка.
Мэтью грубо повернул носком сапога голову Фостера. Стиснув зубы, Алан увидел, как Олаф, тяжело дыша, отражал шквал ударов Сильвестра. Тот не оставлял ему никакой возможности для контратаки. Шаг за шагом, старый рыцарь отступал и через несколько шагов уже должен был упереться спиной в стену, возле которой лежал Клод. Повар был еще жив. Дрожащими руками он навел арбалет на коротышку, выжидая удобный момент, и выстрелил. Болт со свистом пронесся всего в ладони от головы Сильвестра и со звоном отскочил от стены. Отчаявшись, Клод отбросил арбалет, не в силах перезарядить его вновь.
-- Ловко придумано, подослать к нам предателя, -- в тон Мэтью сказал Фостер, стараясь не выдать своего волнения, -- что ты ему пообещал за верную службу?
-- Ничего, -- спокойно ответил Первый, -- я просто приказал. Ведь он такой же сторожевой пес, как и те, у ворот, только цепь немного длиннее.
-- Он тоже мрачный? -- не веря, спросил Алан.
-- Пришлось повозиться с ним, ведь коротышка должен был вас вести, а старый дурак Олаф слишком хорошо видит для своего возраста.
Алан почувствовал, что может шевелить рукой, и ухватил Мэтью за ногу.
-- Мне скучно драться с тобой, -- проговорил Первый, пронзая руку клинком, -- опять у них там что-то затянулось. Эй, прикончи уже его!
-- Да, господин, -- ответил Сильвестр, поворачивая голову к хозяину. Алан видел, как Олаф смог поддеть коротышку. Тот, пошатнувшись, отступил и шагнул прямиком в объятья Клода. Лежащий повар ухватил его за ноги и, что есть силы, дернул. Коротышка беззвучно упал. Морщась от боли, Клод пополз к нему, сжимая в руке кухонный нож.
-- Именно такой я хотел засунуть ему в глотку, -- обратился к кому-то Первый.
Повар, наконец, добрался до Сильвестра и, обхватив его голову, перерезал горло. Тело предателя судорожно вздрогнуло и обмякло. Алан отвел взгляд. Он увидел каменный куб. Теперь Фостер понял, что это был алтарь, предназначенный для жертвоприношений. Герцог плохо разбирался в ритуалах и запомнил алтарь просто, как большой кусок черного гранита.
-- Добить их, что ли? -- задумчиво проговорил Мэтью.
-- Тот алтарь, -- поспешил отвлечь его обездвиженный Алан, -- для чего он?
-- Ах, этот, -- Первый махнул рукой, -- совсем забыл про нее.