Читаем Красный корсар полностью

— Удивительно! — рассеянно проговорил Уильдер, больше занятый собственными мыслями, чем словами своего помощника.

— Находились люди, которые говорили, что «Летучий Голландец» крейсеровал около этого мыса… — начал было суеверный моряк.

— Нет, нет! — сказал Уильдер. — Эй, как давно заметил ты паруса? — крикнул он матросу на мачте.

— Я только-что вошел, а матрос, которого я сменил, говорил, что видел его больше часа.

Уильдер велел позвать смененного матроса.

— Давно ты заметил корабль под ветром? — спросил у него Уильдер.

— Я увидел его перед семью часами, а то, что я увидел, люди с хорошими глазами могут видеть и теперь.

— В каком положении был он по отношению к нам, когда ты в первый раз увидел его?

— Немного ближе к бимсу[18], чем теперь.

— В таком случае, мы оставим его позади! — вскричал Уильдер с явным удовольствием.

— Нет, ваша честь, вы забыли, что мы держимся ветра с начала вахты[19].

— Ты прав, — возразил разочарованным тоном его командир. — И он находится в прежнем положении?

— Нет; он, должно-быть, хороший ходок, если может составлять компанию «Королевской Каролине».

— Иди, иди в свою каюту; на восходе мы лучше рассмотрим этот корабль.

— Мистер Эринг, — проговорил Уильдер, когда матрос ушел, — переменим направление. Подымите людей на помощь.

Лейтенант издал хорошо знакомый матросам крик, призывавший на помощь товарищам. Ни одной минуты не было потеряно, не раздавалось ни одного слова, кроме отрывистых и властных приказаний Уильдера. Через минуту большие мачты наклонились к западу, и корабль с прежней скоростью поплыл в новом направлении.

Уильдер порывисто обернулся, чтобы посмотреть на другой корабль.

— Корабль скрылся, — сказал Эринг голосом, в котором звучали и бодрость, и недоверие.

— Он должен быть с этой стороны, но, признаюсь, я не вижу его… Вон он! — вдруг вскричал Уильдер. — И клянусь, он тоже переменил направление.

Справедливость сказанного была очевидна. Каждый моряк мог убедиться в этом.

— Корабль действительно переменил направление! — вскричал Эринг после долгого раздумья, и в его голосе зазвучал суеверный ужас. — Я долго живу на море, но никогда не видел, чтобы корабль так легко переменил направление против волн, которые бьют его в носовую часть.

— Легкий и послушный корабль может легко переменить направление, — ответил Уильдер, — особенно, если на борту много рук… Мистер Эринг, — добавил он, — мы поставим все паруса на «Каролине» и будем состязаться в скорости с этим дерзким кораблем.

Лейтенант, ум которого работал очень медленно, охотно возразил бы, но не осмелился. Ровный и спокойный тон молодого командира вселял в него робость.

Паруса были быстро развернуты. Все с глубоким вниманием устремили глаза на предмет, или, вернее, тень, видневшуюся под ветром.

Казалось, «Королевская Каролина», как и ее экипаж, поняла необходимость удвоить быстроту. Лишь только большие паруса были развернуты, она вся подалась вперед.

Уильдер с волнением следил за движениями корабля взором опытного моряка. Раз или два, когда он видел, как содрогается судно от удара волн, его полуоткрытые губы готовы были отдать приказ уменьшить количество парусов; но взгляд, брошенный на корабль, все еще видневшийся на горизонте, заставлял его оставаться при своем решении.

Как отчаянный авантюрист, поставивший на карту всю свою судьбу, он непоколебимо ждал результатов.

Моряки следили за малейшими движениями своего корабля. Ни один человек не оставил палубы в продолжение нескольких часов. Все прониклись сознанием серьезности положения, хотя и не знали твердо, в чем заключается опасность.

Глава XV

Обязанности второго лейтенанта на «Королевской Каролине» исполнял некто Найтгед[20]. Имя это как бы указывало на густой туман, окутывавший верхнюю часть его тела. Он пользовался большим влиянием среди матросов, и его мнения принимались всегда с тем уважением, с каким относятся к словам оракула.

Пока судно неслось на всех парусах, и Уильдер, стремясь потерять из вида беспокойного соседа, пускал в ход всевозможные средства, чтобы ускорить бег корабля, этот невежественный и упрямый моряк, стоя посредине палубы, в кругу самых старых и опытных матросов, беседовал о странном появлении паруса и необыкновенном поведении их капитана.

— Я слышал от старых матросов, что дьявол посылает иногда одного из своих лейтенантов на борт корабля, чтобы навести его на риф или мель, вызвать крушение и выручить свою долю среди потонувших душ.

— Однако, наш молодой капитан держит корабль в руке, — сказал самый старый из всех матросов, внимательно следивший за всем, что делал Уильдер. — Он ведет судно необыкновенным образом, согласен, но он не оборвал еще ни одной каболки[21].

— Каболки! — повторил лейтенант с презрительным видом. — Какое дело до каболки, когда лопнет канат! Послушай, старый Билль, чорт никогда не оставляет дела на полдороге.

— Мистер Найтгед умеет держать корабль во всякую погоду, — сказал другой матрос.

— Я выучился на работе, не ходя в школу. Но что сделает тут знание! Я говорю, друзья, что ни один моряк не мог и не смел бы пустить так корабль.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Red Rover - ru (версии)

Похожие книги

Князь Курбский
Князь Курбский

Борис Михайлович Федоров (1794–1875) – плодовитый беллетрист, журналист, поэт и драматург, автор многочисленных книг для детей. Служил секретарем в министерстве духовных дел и народного просвещения; затем был театральным цензором, позже помощником заведующего картинами и драгоценными вещами в Императорском Эрмитаже. В 1833 г. избран в действительные члены Императорской академии.Роман «Князь Курбский», публикуемый в этом томе, представляет еще один взгляд на крайне противоречивую фигуру известного политического деятеля и писателя. Мнения об Андрее Михайловиче Курбском, как политическом деятеле и человеке, не только различны, но и диаметрально противоположны. Одни видят в нем узкого консерватора, человека крайне ограниченного, мнительного, сторонника боярской крамолы и противника единодержавия. Измену его объясняют расчетом на житейские выгоды, а его поведение в Литве считают проявлением разнузданного самовластия и грубейшего эгоизма; заподазривается даже искренность и целесообразность его трудов на поддержание православия. По убеждению других, Курбский – личность умная и образованная, честный и искренний человек, всегда стоявший на стороне добра и правды. Его называют первым русским диссидентом.

Борис Михайлович Федоров

Классическая проза ХIX века