Читаем Красный корсар полностью

– Не забывайте: я вас предупреждал, – ответил Уайлдер. Он понимал, что преданность его спутников беспредельна и ни в каком поощрении не нуждается, и по длительному и суровому опыту знал, как слепо он может полагаться на их верность, несмотря на те или иные слабости, присущие таким людям, как они. – Помните, о чем я вам говорил. А теперь гребите к судну, что стоит на рейде.

Фид с негром быстро исполнили приказание, и шлюпка понеслась по волнам между островком и берегом, который по сравнению с ним казался материком. Приблизившись к кораблю, гребцы стали работать веслами слабее, а затем и вовсе их положили: Уайлдер предпочитал, чтобы шлюпку медленно несло течением к судну, ибо он хотел хорошенько осмотреть его, прежде чем взойти на борт.

– Вам не кажется, что на нем абордажные сетки39 под-


38 Клюзы – отверстия в носовой части судна по обе стороны форштевня, в которые проходят якорные канаты.

39 Абордажные сетки – сети, препятствующие нападающим проникнуть на абортянуты к снастям? – спросил он, понизив голос, чтобы его не слышали на судне, и с большим интересом дожидаясь ответа.

– По-моему, да, – ответил Фид. – У работорговцев совесть всегда немножко нечиста, и они не очень-то смелы, разве что когда охотятся за каким-нибудь молодым негром на побережье Конго. Ну, а в такую ночь, при береговом ветре и ясном небе, столько же шансов на то, что сюда заглянет французский корабль, сколько на то, что меня назначат лордом, адмиралтейства, а это, очевидно, произойдет не скоро – король пока еще не слишком хорошо осведомлен о моих заслугах.

– Но эти ребята, несомненно, готовы устроить весьма теплую встречу любому, кто захотел бы взять их на абордаж! – продолжал Уайлдер, привыкший к цветистым сравнениям, которыми Фид любил пересыпать свою речь.

Нелегко захватить судно, так хорошо подготовленное к бою, если только команда его состоит из настоящих людей.

– Могу поручиться, что очередная вахта в полном составе дремлет там сейчас прямо у пушек, а с кат-балки40 и гакаборта 41 все отлично просматривается. Однажды на

«Гебе» сидел я с подветренной стороны на ноке42 рея и вот вижу, с юго-запада движется на нас из открытого моря парус…

– Тс-с! На палубе зашевелились!


дируемое судно. Ставились вдоль бортов судна.

40 Кат-балки – толстые квадратные брусья, выдающиеся за борт в носовой части судна. Служат для уборки якорей.

41 Гакаборт – верхняя часть кормовой оконечности судна.

42 Ноки – оконечности рея, поперечной балки мачт, на которой крепятся паруса.

– Ясно, зашевелились: кок рубит плашку и, наверно, капитан потребовал ночной колпак43.

Но тут голос Фида был заглушен зычным окликом с корабля, похожим на рев морского чудовища, внезапно высунувшего голову из воды. Впрочем, наши искатели приключений сразу сообразили, что это всего лишь обычный способ окликать любую шлюпку. Уайлдер встал во весь рост и ответил.

– Это еще кто? – раздался тот же странный голос. – На нашем судне никто так не отвечает. Где вы?

– У вашего бакборта44, ближе к носу, в тени.

– А что вы там делаете, у меня под носом?

– Разрезаю волны кормой, – ответил после минутного колебания Уайлдер.

– Что это за дурень к нам дрейфует? – проворчал тот, кто их окликнул. – А ну-ка, давай сюда мушкет, и посмотрим, нельзя ли добиться от него ответа поучтивей.

– Отставить! – донесся из какой-то отдаленной части судна спокойный, повелительный голос. – Все в порядке.

Пусть они подойдут.

Человек на носу корабля велел им подойти, и разговор прекратился. Только теперь Уайлдер обнаружил, что оклик относился к другой лодке, которая была еще далеко, и что он слишком поторопился ответить. Но, сообразив, что отступать уже поздно, и действуя соответственно ранее принятому решению, он велел своим спутникам повиноваться.


43 То есть стаканчик виски на ночь.

44 Бакборт – левая сторона судна.

– «Разрезаю волны кормой» – уж конечно, не самый учтивый ответ на оклик, – пробормотал Фид, опуская весло в воду. – Они обиделись, и этого за борт не выбросишь.

Впрочем, мистер Гарри, если они пожелают затеять из-за этого ссору, дайте им хорошенько сдачи и рассчитывайте на нас.

Ответа на эти ободряющие слова не последовало, ибо лодка была уже всего в нескольких футах от судна. Уайлдер поднялся на палубу среди глубокого и, как ему показалось, зловещего молчания. Ночь была темная, но звезды, мерцавшие в небе, светили достаточно ярко, чтобы зоркий глаз моряка мог различать предметы. Очутившись на палубе, наш молодой искатель приключений бросил по сторонам быстрый испытующий взгляд, как будто этот беглый осмотр мог разрешить все его сомнения.

Человек невежественный в морском деле поразился бы, в каком порядке над темной массой корпуса вздымались к небу высокие мачты с как бы висящим в воздухе такелажем, чьи темные линии перекрещивались одна с другой так, что их весьма осмысленное переплетение могло показаться путаницей и неразберихой. Но все эти знакомые

Уайлдеру предметы не привлекали сейчас его внимания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза