– Ты, приятель, верно, хочешь поймать руль-рыбу, что заплываешь под самую мою корму? – спросил Уайлдер. – В
бухте, говорят, полно великолепных окуней и других чешуйчатых джентльменов, и ловить их куда прибыльнее.
– Поймать то, что ловишь, всегда прибыльно, – ответил тот, повернув голову, и Уайлдер тотчас же узнал хитрые глаза и насмешливую гримасу Боба Бланта, как назвал себя его неверный союзник.
– Ах, вот оно что! Ты, значит, смеешь показываться мне на глаза в местах, где глубина – пять саженей, и это после гнусной проделки, на которую ты решился…
– Тс-с, благородный капитан, не шумите! – прервал его
Боб, предостерегающе подняв палец, чтобы напомнить
Уайлдеру, что их разговор может быть услышан. – Незачем созывать всю команду, чтобы помочь нам договориться. За что же это я впал у вас в немилость, капитан?
– Как за что, бездельник! Разве ты не получил деньги, взявшись так расписать дамам это судно, что, как ты сам выразился, они скорее предпочтут заночевать на кладбище, чем сесть на «Каролину»?
– Разговор вроде этого у нас как будто и впрямь был, капитан, но вы позабыли одну половину наших условий, а я
– другую. Такому опытному мореплавателю, как вы, нечего втолковывать, что целое состоит из двух половин. Неудивительно поэтому, что сделка наша не состоялась!
– Как! К вероломству ты еще добавляешь ложь! Каких же своих обязательств я не выполнил?
– Каких? – переспросил мнимый рыбак, беззаботно забрасывая удочку, щедро уснащенную, как заметил зоркий взгляд Уайлдера, свинцом, но совершенно лишенную столь существенного приспособления, как крючок. – Каких, капитан? А как же такой пустячок, как вторая гинея?
– Она полагалась тебе уже за конченое дело, а не вперед, как та, что я дал раньше.
– Ах, вот вы и подсказали мне нужное слово! Я решил, что впереди ждать нечего, и дела не закончил.
– Не закончил, негодяй ты этакий! Да ты и вовсе не начинал того, что так пылко клялся довести до конца!
– Ну, теперь вы, хозяин, взяли неверный курс: хотите попасть на полюс, а держите на восток. Я самым добросовестным образом выполнил половину обещанного и – сами должны признать – получил половину вознаграждения.
– Нелегко тебе будет доказать, что ты сделал хотя бы это.
– А ну-ка, заглянем в судовой журнал. Я завербовался подняться на холм до жилья бравой адмиральской вдовы и там внести кое-какие поправки в высказанные мною взгляды, какие именно – нам с вами повторять незачем.
– А ты этого не сделал. Ты сделал все шиворот-навыворот – наплел им как раз обратное.
– Верно.
– Верно, мерзавец! По справедливости тебя следовало бы хорошенько отделать линьками!
– Ну вот, целый шквал слов! Если судно пойдет у вас вихляться, как ваши мысли, капитан, ваше плавание на юг окажется не очень-то удачным. Как по-вашему, не проще ли такому старому человеку, как я, немножко соврать, чем карабкаться на такой высокий и крутой холм? По чистой правде говоря, больше половины дела я выполнил, когда предстал пред очи доверчивой вдовицы. А там уж я порешил отказаться от второй половины вознаграждения и принять даяние от другой стороны.
– Негодяй! – вскричал Уайлдер, ослепленный яростью. – Теперь тебя не защитит и возраст! Эй, кто там есть?
Спустить шлюпку и доставить на борт того старика в лодке! Пусть вопит. Мне с ним надо свести кое-какие счеты, и без шума тут все равно не обойдется.
Помощник, отозвавшийся на этот приказ, вскочил на поручни и оттуда увидел добычу, которой ему было велено овладеть. Не прошло и минуты, как он с четырьмя матросами уже огибал в шлюпке нос «Каролины», чтобы выйти на ту сторону, где находилась его цель. Человек, назвавшийся Бобом Блантом, два-три раза взмахнул веслами, и шлюпка его вырвалась на двадцать – тридцать саженей вперед; там он остановился, усмехаясь, словно радовался успеху своей хитрости, нисколько не страшась ее последствий. Но, как только перед ним показалась шлюпка с
«Каролины», он всерьез принялся работать своими сильными руками и вскоре убедил зрителей, что поймать его будет не так-то легко.
Сначала было неясно, куда направляется беглец, ибо он все время делал внезапные стремительные повороты и круги и сбивал с толку преследователей, ловко и легко маневрируя. Но, устав от этой забавы или, может быть, опасаясь, как бы не иссякли его силы, которые он пускал в ход с таким искусством, он в скором времени устремился по прямой линии к пирату.
Теперь началась действительно серьезная, яростная погоня под крики и одобрительные хлопки наблюдавших за ней моряков. Некоторое время исход казался сомнительным; но, хотя корабельная шлюпка несколько отстала, она в конце концов все же начала догонять рыбачью лодку.
Однако лодка юркнула под корму работорговца, заслонившись его корпусом от «Каролины». Преследователи тотчас же бросились за ней, и матросы с «Каролины»