Читаем Красный Кристалл полностью

На реях, канатах, поручнях, по палубе — везде стали загораться голубые огоньки. Они множились, распространялись, зависали в воздухе и беззвучно колебались язычками. Между командой и четырьмя людьми с лёгкими хлопками возникали новые и новые огоньки, таинственно и тихо трепеща голубыми лепестками. Весь корабль оказался охвачен этим призрачным могильным светом — в холодной тьме мигали светлячками ванты, грот-мачта напоминала рождественскую ёлку, из каждой щели с тонким угрожающим шипением вылезал и начинал свой танец лёгкий огонёк. Мертвенный свет струился отовсюду.

Моряки застыли на месте, оглядываясь по сторонам, и по их лицам, несмотря на стужу, потёк холодный пот. Из рук вываливалось оружие, а ноги подкашивались — некуда было ступить, некуда бежать, всё полыхало этим мрачным адским светом. Некоторые уже панически заглядывали за борт, так что предупреждение было своевременным — у матросов, некоторые из которых от тяжестей пути тайком уничтожали солидные корабельные запасы спиртного, лица обрели выражение безумия. Одни застывали в угрюмом молчании, другие начинали молиться и стонать, третьи ничком падали на палубу. Видеть это было страшно, поскольку обречённость, которую испытывали все, казалось, повисла в воздухе, как тяжкий смрад.

Внезапно иллюминация исчезла, но молчание ещё некоторое время сохранялось, в течение которого четыре человека, стоящие перед командой, лишь вглядывались в лица экипажа.

— Идите по местам, — с неожиданным отеческим состраданием отозвался капитан, которого одного не испугали чары двух волшебников, проявившиеся так внезапно и так ужасно.

— Сдать оружие, — твёрдо добавил капитан, и звон клинков и тесаков, последовавший незамедлительно, лучше всего говорил о том, что бунт подавлен.

Все стали расходиться.

— Смотрите, — тихо проронил отец Корвин, указывая на таинственный остров, тихо возвышающийся среди седых туманов, исходящих от его подножия.

В маленькой гавани покачивалась шлюпка, а по лестнице быстро убегало несколько фигур — то воспользовались всеобщим замешательством старпом Фродриго и его ближайшие доверенные люди. Внезапно по острову словно прошла рябь, видение поколебалось, туманы заволокли его, и через минуту на воде не оставалось ничего — только медленные тёмные воды катили неторопливые валы.

Все, кто видел это, потрясённо молчали: нечто похитило шесть человек команды, и в их числе старшего помощника Фродриго.

Внезапный порыв ветра наполнил паруса, какие оставались ещё на галеоне. Небо изменило цвет, как будто сменило декорации — прошла волна, изгоняющая тьму, словно свернулся занавес, над головами засветила яркая морская зелень с катящими серебристо-лимонными облаками. Но не это вызвало испуганные вопли людей, которых уже, казалось, ничто не может потрясти. В ярком свете наступившего внезапно дня открылась за бортами кошмарная картина.

Высокие волны вздымались по сторонам, обрушивались гребни, катились быстрые потоки. Но корабль даже не качнуло — потому что не вода была за бортами, а песок! Совершенно неожиданно галеон вдруг оказался посреди пустыни, среди барханов и валов! Но песок тот был живым — он двигался, он перемещался! Быстро натекали громадные горы и тут же обрушивались вниз тысячетонными потоками песка! Он шёл мимо, как морская волна, и казалось, что корабль плывёт среди пустыни, но то было не так — это пустыня плыла мимо корабля! И двигался песок не по воле ветра, а против! Противоестественное зрелище привлекло внимание всех, кто ещё имел рассудок, потому что многие просто упали на палубу и лишь стонали.

— Скажи, волшебник, — обратился к Лёну капитан. — Это ты нам устраиваешь такие испытания или то рука судьбы?

— Я ничего такого не делал, — ответил Лён, поражённый тем, что из них двоих лишь его назвали волшебником, хотя Лавар Ксиндара тоже себя выдал и показал такой класс иллюзии, что перед ним впору почтительно снять шляпу.

— Тогда что это? — не соглашался капитан, показывая здоровой рукой на текущую пустыню.

— Могу сказать одно. — покачал Лён головой. — Мы плывём через иные миры, как будто в недрах водоворота открыт пространственный портал, и нас кидает из мира в мир.

— Что будет с Фродриго и остальными?

— Они пропали, — твёрдо отвечал волшебник, — Там, на вершине острова нет ничего, кроме непроницаемой гробницы.

— Да, я сам свидетель, — подтвердил Ксиндара, — Ничего, только монолит, высеченный из скалы, в котором входа нет.

Он умолчал о том, что видел. Говорить было не о чем: старпома и его людей ждёт голодная смерть или быстрая гибель в холодном море.

Все трое замолчали и обратили свои взоры за борт, где протекала пустыня. Она несла местами кусты, местами целые пласты дёрна с живущей на нём травой, как иногда несёт волна колонии спутанных морских растений. Зрелище дополнялось необычайной яркостью небес и знойно-сухим ветром, словно они попали от северных широт сразу в тропики. Жара накинулась на них и заставила вспотеть под тяжёлыми меховыми одеждами, поэтому, несмотря на ослепительно зрелище пустынного моря, оба приятеля поспешили отправиться к себе в каюты, чтобы переодеться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже