- Вижу, все мои попытки наставить вас на путь истинный пошли прахом, - покачала головой Марци. - Вы ведь умный человек и должны понимать всю нелепость вашего упрямства. Подумайте об этом. Спокойной ночи!
С этими словами она удалилась в свою каюту.
Проснувшись на следующий день, пассажиры "Арриго Бойто" сразу пошли к иллюминаторам. На ярко освещенной солнцем морской глади примерно в миле от парохода виднелся темный силуэт эсминца.
- Смотрите! Корабль! - воскликнул Деффенди.
- Мы спасены? - спросил Точе.
- Спасены! - обрадовался Ромоли.
- Напрасно радуетесь, господа, - возразил Бергамин.
- Почему?
- Позвольте полюбопытствовать, каким образом нас будут спасать?
- Возьмут пароход штурмом, - неуверенно произнес Ромоли.
- Посмотрим, останетесь ли вы после этого в живых, - мрачно заметил Бергамин.
- Синьор барон, не хотите радоваться - помолчите, - не выдержал Дзанелла. - Только и умеете, что портить настроение другим.
- Ах, извините, синьор банкир, что разрушил ваши надежды, - парировал тот.
- Вообще-то мы даже не знаем, что это за корабль, - проговорил Аосталли, внимательно всматриваясь в иллюминатор. - Кто-нибудь видит, какой флаг поднят на нем? Синьор Фаббро?
- Нет... Трудно разобрать... - ответил он.
- Вот именно! Это может быть остунгславский корабль, а они заодно с террористами, - сказал Пелос.
- Сомневаюсь, что это австрияки, - покачал головой Вискардини. - Не думаю, что в Тирренском море можно встретить их военные корабли.
- Придется вас огорчить, синьор судья. В этом году здесь встречали не только остунгславские, но даже немецкие военные корабли, - произнес Клоккьятти.
- Все настолько плохо? - удивился Дзанелла.
- Увы! - развел руками Клоккьятти.
- Делать нечего, господа! - решительно проговорил Ромоли. - Пойдемте завтракать, а потом сядем за карты.
- Опять? - воскликнул Точе.
- Присоединяйтесь к нам, - предложил Ромоли поэту, но тот только брезгливо отмахнулся.
Игра продолжалась весь день. Постепенно азарт игроков уступил место безотчетной тревоге.
- Что это вы жульничаете, синьор Вискардини? - шутливо заметил Ромоли. - Думаете, я не вижу, что вы бьете мои червы бубнами?
- Простите, синьор Ромоли! Это моя оплошность, - извинился судья.
Через несколько минут ситуация повторилась.
- Синьор Дзанелла, вы бьете пики трефами! - строго сказал Пелос.
- Извините, задумался, - смущенно ответил банкир.
- Мне кажется, господа, что игра волнует нас сейчас меньше всего, - произнес Клоккьятти, бросая карты на стол. - Мы сидим здесь, но наши мысли бродят совсем в другом месте.
- Согласен, - кивнул Пелос. - Пора заканчивать игру.
- Ну, ладно, - мягко проговорил Ромоли, поспешно собирая карты в колоду. - На сегодня, пожалуй, хватит.
Некоторое время все подавленно молчали.
- Почему они медлят? - недоуменно спросил Деффенди. - Чего ждут?
- Кто? - снисходительно поинтересовался Бергамин.
- Военные с корабля.
- Они ничего не ждут. А вот чего ждем мы?
- В самом деле, почему мы решили, что нас будут спасать? - обратился к пассажирам Ланино, но те, встречая его вопросительный взгляд, отворачивались или опускали головы.
- Постойте, господа! - возразил Клоккьятти. - Италия не может просто так бросить не последних людей в стране. Ну, я, конечно, мелкая сошка, но синьор Пелос, синьор Аосталли!.. Нельзя сделать вид, будто их не существует!
- Вы мне льстите, - покачал головой граф.
- Да, у нас на пароходе есть несколько весьма ценных заложников, - согласился Бергамин. - Но стоим ли мы того, чтобы спасать нас?
- Как это?.. - поперхнулся Точе.
- Ситуация в стране довольно напряженная. Пойдут ли власти на поводу у террористов в обмен на наши души - вот в чем вопрос, - объяснил поэту Клоккьятти.
- Да, неизвестность пугает больше всего, - задумчиво сказал Дзанелла.
Наступило напряженное молчание.
- Знаете, - внезапно нарушил тишину грустно улыбавшийся Фаббро, - сейчас наше настроение можно выразить арией Маргариты из "Мефистофеля" Бойто. Маргарита отравила свою мать, утопила ребенка, ее рассудок помутился, и в состоянии душевного смятения и отчаяния, ожидая скорую казнь, она поет: "L'altra notte in fondo al mare"... Удивительно красивая и печальная ария!..
- Соглашусь с вами, - дрогнувшим голосом произнес Аосталли.
Салон вновь погрузился в цепенящую тишину.
- Ну что, Умберто, все то же? - устало спросил Ферруччо у вошедшего в рубку радиста.
- Все то же, - вздохнул тот. - Время, время, время...
- Их как будто заклинило, - усмехнулся Серджо.
- Нет, так больше нельзя! - вскочил Аугусто. - Мы дали им предостаточно времени, чтобы освободить наших товарищей. Если они до сих пор ничего не предприняли, значит, и не собираются что-либо делать. Хватит с ними миндальничать!
- Я думаю, нужно сделать им последнее предупреждение, только тогда они зашевелятся, - проговорил Теренцио.
- Ну, хорошо! - поднялся со своего места Ферруччо. - Умберто, отправь в Рим радиограмму, что, если они не поторопятся, мы пойдем на
- Иду.
- Посмотрим, на сколько их хватит...
Ночью графиня Марци, как обычно, вышла из каюты в коридор. Освальдо внимательно посмотрел ей в лицо.