Читаем Красный павильон полностью

— Ха! — поспешно воскликнул Ма Джунг. — Я только проверял тебя, молодой человек! Скажу тебе, что мы, служители трибунала, умные парни! Я всегда знаю больше, чем ты мог бы подумать! Конечно, я знаю всю подноготную о тебе и об этой девчонке — я так же проверял ее, когда говорил с ней. Я был очень счастлив здесь за этим столом. Так как она родом из моей деревни и так как она любит тебя, я решил сегодня днем выкупить ее для тебя. — Он вытащил квитанции из рукава и отдал их Серебряной Фее. Затем он достал красный сверток с серебром и бросил его молодому человеку. — Здесь расходы на дорогу и кое-что, чтобы начать карьеру учителя. Не отказывайся, дурак, у меня еще будет достаточно денег! Удачи!

Он встал и быстро вышел.

Когда он был внизу в холле, Серебряная Фея догнала его.

— Ма Джунг! — она задыхалась. — Вы прекрасны! Можно я буду называть вас старшим братом?

— Всегда! — сказал он весело. Затем он нахмурился и добавил, — кстати, мой господин, судья, интересуется вашим молодым человеком. Я не думаю, что здесь что-то серьезное, но не покидайте Остров до завтрашнего дня. Если вы не услышите ничего от меня до этого времени — можете уезжать!

Когда он открыл дверь, она быстро подошла к нему и сказала:

— Я так рада, что вы все время знали о Киа и обо мне! Когда вы пришли сейчас, я немного волновалась, мой старший брат, Когда вы… расспрашивали меня у вдовы Ванг, я на мгновенье подумала, что вы, знаете ли, влюбились в меня!

Ма Джунг расхохотался.

— Не выдумывай, моя маленькая сестра! Дело в том, что, когда я делаю что-нибудь — я люблю это делать добросовестно, так сказать, тщательно отделывать!

— Вы капризный негодник! — сказала она, надув губы.

Он шлепнул ее и вышел.

Прогуливаясь по улице, он, к своему удивлению обнаружил, что он действительно не знает, рад он или нет. Он встряхнул рукавами и нашел их очень легкими. Он обнаружил, что у него осталось только несколько медяков. Недостаточно для любого из множества развлечений, которые предлагает Райский Остров. Он подумал было погулять в парке, но у него была тяжелая голова. Лучше бы пораньше лечь спать. Он вошел в первый попавшийся ночлежный дом и заплатил медяками за койку на ночь.

Он вытащил ноги из ботинок, расстегнул пояс и растянулся на спине на обычных нарах между двумя храпящими бездельниками. Его голова лежала на согнутых руках, он смотрел в растресканный потолок, покрытый паутиной.

Ему пришло в голову, что у него странная манера проводить ночи на веселом Райском Острове. Сначала на полу на чердаке, затем на нарах за пять медяков.

— Это, должно быть, тот самый проклятый «Мост Изменяющий Душу», который я пересек, приехав сюда! — пробормотал он. Затем он окончательно закрыл глаза, строго сказав себе:

— Спать… старший братец!

<p>Глава 18</p>

После того, как судья Ди выпил несколько чашек чая, старый клерк вошел и сообщил, что паланкин губернатора прибыл на передний двор. Судья поднялся и пошел встретить Фенга и Нефритовое Кольцо.

— Я извиняюсь за то, что беспокою вас столь поздно! — живо обратился он к посетителям. — Я снова получил новые сведения. Я полагаю, что обсуждение этого значительно упростит проблему, требующую решения.

Он провел их в гостиную и настоял на том, чтобы Нефритовое Кольцо тоже села за стол. Лицо Фенг Дэя было как обычно непроницаемым, но в больших глазах его дочери было беспокойство. Судья Ди сам налил чай гостям, затем он спросил Фенга:

— Вы слышали, что сегодня днем на двоих ваших людей напала банда разбойников?

— Слышал, господин. Нападение было организовано бандитами с той стороны реки, как месть за трех из их шайки, которые были убиты моими доверенными служителями во время последнего налета. Я глубоко сожалею, что помощник Вашей Чести тоже подвергся нападению.

— Ему все равно, он привык к подобным потасовкам. Они ему даже нравятся.

Повернувшись к девушке, он спросил:

— Не могли бы вы мне сказать, чтобы уж все выяснить, как вы вошли в эту комнату той ночью?

Она быстро взглянула на закрытую дверь веранды.

— Я покажу вам, — сказала она, поднимаясь.

Когда она направилась к двери, судья встал и взял ее за руку.

— Не беспокойтесь! — сказал он. — Я думаю, вы помните и так. Поскольку вы шли через парк, я полагаю, что вы вошли на веранду по широким ступеням в ее середине?

— Да, — ответила девушка и прикусила губу, когда увидела, что лицо ее отца внезапно побледнело.

— Так я и думал! — строго сказал судья Ди. — Давайте прекратим эту комедию! Единственные ступени, которые ведут к веранде, это с правой и левой стороны. Вы здесь никогда не были, девушка. Сегодня днем, когда я начал допрашивать вашего отца, вы воспользовались тем, что я открыто сказал, что академик хотел завладеть вами, и что вашего отца видели здесь в ту ночь, когда академик умер. Вы очень умны; вы тут же сочинили сказку о том, что академик пытался вас изнасиловать здесь, и что вы убили его; и все это только потому, что вы думали, что эта история спасет вашего отца.

Видя, что покрасневшая девушка готова была расплакаться, он продолжал более мягким голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер