Читаем Красный павильон полностью

— Конечно, ваша история была частично правдивой. Академик действительно пытался изнасиловать вас, Но не три дня назад и не здесь, не в этой гостиной. Это все случилось десять дней тому назад на борту джонки. Синяки, которые вы мне так любезно показали, поблекли, они едва ли могли быть недавнего происхождения. Ваше описание борьбы с мужчиной было также неубедительным. Если сильный мужчина видит, что девушка нападает на него, быстро схватив кинжал, — он, безусловно, попытается вырвать у нее это оружие, а не будет продолжать обнимать ее, кинжал и все прочее. И вы забыли также, что порезана была правая вена на шее. Это говорит скорее о самоубийстве, нежели чем об убийстве. Но если не учитывать эти просчеты, вы сочинили изрядную историю, должен вам признаться!

Нефритовое Кольцо разрыдалась. Фенг посмотрел на нее с беспокойством, затем сказал уставшим голосом:

— Это я во всем виноват, Ваша Честь. Она только пыталась помочь мне. Когда вы, казалось, поверили в ее историю, я не мог набраться смелости сказать вам всю правду. Я не убивал этого негодяя академика, но я понимаю, что меня будут судить за его убийство. Так как я действительно был в Красном павильоне в ту ночь, я…

— Нет, — перебил судья, — вас не будут судить за его убийство. У меня есть доказательство, что академик действительно покончил с собой. То, что вы увидели его уже мертвым, подчеркивает тот факт, что он сам убил себя. Я предполагаю, что вы пришли сюда той ночью, чтобы попросить у него объяснения по поводу его заговора с антикваром против вас?

— Да, Ваша Честь. Мои люди сообщили мне, что Вен Ян должен был подкинуть в мой дом шкатулку с большой суммой денег. Затем академик сообщил бы местным властям, что я предъявил неверные налоговые декларации. Когда я буду отрицать это, деньги будут найдены в моем доме. Поэтому, по моему мнению…

— Почему вы мне немедленно не сообщили об этом заговоре? — резко спросил судья Ди.

Фенг выглядел смущенным. После некоторого колебания он ответил:

— На Острове мы все очень связаны друг с другом, господин. И нашей традицией было улаживать все ссоры между собой самим, мы находим… неудобным беспокоить посторонних людей нашей местной враждой. Может быть, это не верно, но мы…

— Это, безусловно, неверно! — сварливо перебил судья. — Продолжайте ваш рассказ!

— Когда мои люди сообщили мне план Вен Яна против меня, Ваша Честь, я решил пойти к академику. Я хотел открыто спросить его, что он, сын выдающегося человека, которого я знал очень хорошо, имеет в виду, принимая участие в подлом заговоре против меня. В то же время я хотел призвать его к ответу по поводу его нападения на мою дочь на джонке. Однако, по дороге сюда я встретил Вен Яна в парке. Было очень странно, так или иначе эта встреча напомнила мне другую ночь тридцать лет назад, когда я встретил Вена по дороге сюда. Я шел, чтобы увидеть Тао Квэнга. Я сказал Вену, что его предательские планы мне известны, и что я собираюсь поговорить об этом с академиком. Вен Ян рассыпался в извинениях. Он признал, что в момент слабости он обсуждал с академиком план о вытеснении меня с моего поста. Поскольку академик явно срочно нуждался в деньгах, он сначала согласился. Но затем он, по той или иной причине, передумал и сказал Вену, что план рухнул. Вен настоял на том, чтобы я пошел и поговорил с академиком. Он бы подтвердил его слова.

Когда я вошел к нему в комнату, я увидел, что мое смутное предчувствие было правильным, — продолжал он, — академик сидел здесь, откинувшись на стуле, мертвый. Знал ли об этом Вен, хотел ли, чтобы меня застали с мертвым телом и обвинили в убийстве? Тридцать лет назад я подозревал Вена в подобном плане, а именно: он хотел, чтобы меня обвинили в убийстве Тао Квэнга. Затем я вспомнил, как то старое убийство было инсценировано как самоубийство и решил применить такой же трюк. Остальное было в точности так, как я рассказал Вашей Чести сегодня днем. Когда было установлено, что академик убил себя из-за неразделенной любви к Осенней Луне, я рассказал моей дочери все. Это заставило ее решиться на импульсивную попытку скрыть мои тайные действия с умершим, — он откашлялся и продолжал печально, — не хватает слов, чтобы выразить, как я сожалею обо всем этом, Ваша Честь. Никогда в жизни я не чувствовал такой стыд за себя, когда я вынужден был поддержать ошибочную версию перед Вашей Честью относительно последних записей академика. Я действительно…

— Я не обращаю внимания, когда из меня делают дурака, — сухо заметил судья Ди. — Я привык к этому, подобное со мной случается нередко. Однако, к счастью, я обычно обнаруживаю это, пока еще не поздно. Дело в том, что последние записи академика действительно относятся к Осенней Луне. Но он не убивал себя из-за нее.

Судья откинулся в кресле. Поглаживая свою длинную черную бороду, он продолжал медленно:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер