Читаем Красный сфинкс. Голубка полностью

Ленуар, Пьер (1732–1807) — начальник полиции; был создателем системы уличного освещения в Париже.

Футе, Жозеф, герцог Отрантский (1759–1820) — французский государственный деятель, член Конвента; министр полиции в 1799–1810 гг.; глава Временного правительства в июне-июле 1815 г., в июле-декабре того же года — министр полиции; изгнан из Франции в 1816 г. на основании декрета о цареубийцах, к числу которых он был отнесен как бывший член Конвента, голосовавший за казнь Людовика XVI; вошел в историю как законченный предатель, изменявший всем, кому он служил и с кем был политически близок: умеренным депутатам Конвента, среди которых он заседал, — в пользу крайних во главе с Робеспьером; Робеспьеру — в пользу его врагов, после свержения и казни диктатора создавших правительство Директории, в котором Фуше занял пост министра полиции; Директории — в пользу Наполеона; Наполеону — в пользу монархии. Считалось, что Фуше создал непревзойденную систему сыска; современные исследователи ставят полицейские способности Фуше не столь высоко.

Его брат, Леклер дю Трамбле, был по протекции Жозефа назначен комендантом Бастилии… — Трамбле, Шарль Ле Клер (Леклер) дю — брат отца Жозефа, комендант Бастилии в царствование Людовика XIII.

109… Был у него секретарь по имени отец Анж Сабини… — Капуцин отец Анж — реальное историческое лицо, помощник отца Жозефа; однако приписанная ему фамилия — результат издательского курьеза. В тексте Таллемана де Рео было написано "1е рёге Ange son bini"; bini (лат. "пара") означает здесь лицо, сопровождающее нищенствующего монаха, когда он выходит по делам из монастыря; первые же издатели писателя прочли это как Soubini и придали монаху фамилию Субини; Дюма повторил эту ошибку, переделав Субини на Сабини (Sabini).

112 …в Париже среди отъявленных дуэлянтов только два горбуна: маркиз Пизани и маркиз де Фонтрай. — Фонтрай, Луи д’Астарак, маркиз де Марестан, виконт де (ум. в 1677 г.) — знатный лангедокский дворянин с горбом на груди и на спине; участник многих заговоров, затем сподвижник Мазарини; автор мемуаров.

113… скажите моему медику Шико, чтобы он осмотрел беднягу. — Шико — личный медик кардинала Ришелье.

на углу улиц Платр и Вооруженного Человека… — Улица Платр (соврем, улица Дома) проходит параллельно улицам Белых Плащей и Сен-Круа-дела-Бретонри, между ними; известна с сер. XIII в.; выходит на улицу Вооруженного Человека с запада.

Она была одета по-каталонски… — Каталония — историческая провинция на северо-востоке Испании, населенная близкородственным испанцам этносом каталонцев, в средние века — самостоятельное княжество; в описываемое время — провинция Испании, ныне — автономная область.

114… Может быть, он уже забыл, что я отрубил голову одному носителю этого имени? — Речь идет о казни Франсуа де Монморанси, сеньора де Бутвиля (см. примеч. к с. 121).

До чего же, выходит, легко его носить, меч Дюгеклена! — Дюгеклен, Бертран (ок. 1320–1380) — коннетабль Франции, знаменитый полководец времен Столетней войны; отнял у англичан почти все их владения во Франции. Здесь имеется в виду атрибут должности коннетабля — тяжелый двуручный (т. е. такой, который можно было поднять только двумя руками за длинную рукоять) меч.

он… занят другой женщиной, а не этой Фаржи, у которой уже есть Крамай и Марийяк. — Крамай, Адриен де Монлюк, князь де Шабане, граф де (1588–1642) — губернатор графства Фуа; за участие в интригах против Ришелье провел в Бастилии 12 лет; писал и публиковал стихи.

Марийяк, Мишель де (1563–1632) — хранитель печатей и канцлер Франции, один из самых непримиримых противников Ришелье, за что был посажен в тюрьму, где и умер; его считали любовником госпожи де Фаржи.

115… он в игорном доме на улице Вильдо… — Улица Вильдо находится у западной границы сада Пале-Рояль, между улицами Ришелье и Сент-Анн; названа так в кон. XVII в. в честь каменщика Мишеля Вильдо, дослужившегося до звания начальника королевских построек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги