— Мы всё ещё не осведомлены о её полной родословной, — положив папку на стол, уточнил он. — Ко всему прочему всё, что вы говорите вне стен этого кабинета, она слышит, анализирует и может отправлять в Министерство. Вчера она дважды покидала переговорную. Я не исключаю естественные нужды, однако не забывайте про истинные причины её нахождения рядом с вами.
— Не припомню, — поморщившись, ответил Нотт, — чтобы мне нравились маленькие ехидные дети.
— В таком случае, мы с вами говорим о разных леди, — приподнимая брови, кивнул Итан. — И я за вас спокоен.
— Леди, мисс Грейнджер, была всего лишь раз, когда безвозмездно растрачивала мой капитал. В остальное время… — покачал головой Теодор. — Или я чего-то не знаю?
— Официальное досье в верхнем ящике вашего стола, — поднимаясь, он сложил листок пополам. — Я могу быть свободен?
— Да, конечно, — выдвигая нужный отдел, ответил Нотт, заинтересованно достав папку.
Бросив взгляд на часы, он спокойно открыл досье. До приезда Малфоя оставалось ещё около часа. Более чем достаточно для ознакомления. Но лишь пробежав глазами по первым строчкам рекомендаций для британского отделения Министерства магии, Теодор недоуменно потёр переносицу.
«Гермиона Джин Грейнджер 19.09.1987 года рождения, работала в оперативной группе мракоборческого отдела Французского Министерства магии с 24.11.2005 года по настоящее время».
В этом предложении напрягало всё, кроме имени. Мало того, что хрупкую миниатюрную девушку наняли на оперативную работу, так ещё и дата была столь знакомой. За пару месяцев до её трудоустройства в аврорат Нотт был изгнан из империи отца. Это совпадение показалось ему любопытным.
«В 2004 году с отличием закончила Академию магии Шармбатон (характеристика с места учебы прил №2)».
Крайне необычным показался годовой перерыв, о котором в досье полной информации не нашлось. Как и предположил Теодор, отзывы преподавателей и студентов о Грейнджер были исключительно положительными, но всё же отличались от характеристик с работы. Одногруппники отзывались о Гермионе как о милой, сопереживающей и трудолюбивой. А бывшие коллеги называли её исполнительной, спокойной и тактичной.
Не очень большая разница, если не учитывать, что сам Нотт видел только маленькую язвительную пигалицу с периодическими вкраплениями женственности. Хотя Итан не имел к ней никаких претензий касательно работы и, вероятнее всего, был прав, когда говорил, что знает совершенно другую девушку. Теодор протёр лицо руками. Считать её личности уже казалось выше любых сил.
Информация о детстве тоже показалась крайне скудной: отец неизвестен, мать умерла рано, детский дом, удочерение. Новые родители — ничем не примечательные полукровки. Биологическая мать была чистокровной волшебницей из бедной семьи, обосновавшейся во Франции.
«Идеальная история бедной сиротки — продолжая изучать пометки в личном деле, хмыкнул Теодор. — «Специальные навыки: засекречены». Кто бы сомневался… Слишком много дыр и необоснованных перемен, мисс Грейнджер».
========== Глава 6: Непредвиденные обстоятельства ==========
Лицо Гермионы, которая сосредоточенно говорила о перерасходах по закупкам, выражало сосредоточенность и собранность. Теодор почти не слушал. Опираясь на подлокотник, он с любопытством изучал её новую манеру поведения и редко проскальзывающие эмоции. Сейчас волшебница не была едкой или надменной, больше размеренной и конструктивной. Как работник, Грейнджер, действительно, удивляла ответственностью и педантичностью в том, что касалось выполнения служебных обязанностей.
— Вы потратили всю суточную норму препираний ещё утром? — поинтересовался Нотт, когда она склонилась над столом, аккуратно указывая на одну из колонок в диаграмме.
— Если вам так это необходимо и нравится, — на секунду сводя брови вместе, приподняла голову Гермиона, отодвигая кончик карандаша от листа, — то я могу вернуть подобную манеру поведения в наш диалог. Иначе же не вижу необходимости.
— Не знал, что у вас множество конфигураций, — иронично произнес он, с любопытством склонив голову набок. — Я думал, это называется ложь.
Грейнджер без особого удовольствия выдохнула и, отложив письменную принадлежность в сторону, равнодушно перевела взгляд на своего временного начальника.
— Это называется “профессиональная компетентность”, — мягче улыбнулась она, опираясь ладонью на стол. — Я не виновата, что вам проще впустить в дом ядовитого ребенка, нежели женщину.
Звучало по меньшей мере странно. Нотт вопросительно приподнял бровь и с нескрываемым интересом посмотрел на неё в упор. Такое глупое оправдание многоликого спектакля в его голову не приходило. Стало даже интересно, в какую сторону эти театральные способности могут ещё зайти. Однако в её улыбке прослеживалась еле уловимая снисходительность. Нотт поджал губы, делая выражение лица максимально заинтересованным.