Читаем Красотка полностью

Возвращалась Вивьен чуть ли не бегом. У входа в гостиницу стояли двое мужчин. Проходя мимо них, она заметила, как те обернулись ей вслед, услышала слово, брошенное в ее адрес, и почувствовала еще больший стыд. Вбежав в холл, она поспешила к лифту.

Мистер Томпсон, управляющий отелем, завидев Вивьен, преградил ей дорогу.

- Чем могу быть полезен, сударыня? - вежливо поинтересовался он.

- Я иду к себе в номер, - ответила девушка.

- А ключ у вас есть?

Вивьен потрясенно уставилась на мистера Томпсона.

- Черт возьми, я забыла эту пластиковую штуковину. Я живу наверху.

- Вы у нас остановились? - с неизменной учтивостью спросил управляющий.

- Я с другом, - пояснила она. - А в чем, собственно, дело?

- Гм.., и кто этот друг? - В глазах Томпсона Вивьен заметила недоверие.

- Эдвард, - простодушно сказала она.

- Ах, Эдвард, - теперь уже с некоторой иронией протянул мистер Томпсон.

- Эдвард... Эдвард... - никак не могла Вивьен вспомнить фамилию своего друга. А ведь вечером она слышала, как к нему обращались портье и мальчишка-лифтер.

В этот момент остановился один из лифтов, двери открылись, и из кабины вышел тот самый вчерашний мальчишка. Вивьен обрадованно улыбнулась ему.

- Вот он меня знает! - воскликнула она, показывая на лифтера.

Тот кивнул. Мистер Томпсон жестом велел ему подойти.

- Ты работал в ночную смену, Деннис?

- Да, сэр.

- Скажи, видел ты эту девушку? Юноша снова кивнул:

- Она с мистером Луисом. Вивьен с облегчением похлопала его по плечу.

- Точно, его зовут Эдвард Луис. Спасибо, Деннис.

Управляющий подошел ближе к Деннису, и тот шепнул ему на ухо:

- Он привел ее вчера вечером... Мистер Томпсон так же шепотом похвалил его:

- Молодец, Деннис, можешь идти. - И, повернувшись к Вивьен, которая вошла уже в лифт, вежливо, но настойчиво попросил ее покинуть кабину.

- Ну что вам еще? - возмутилась Вивьен. - Отстаньте вы от меня!

Голос ее звучал все скандальнее, мистер Томпсон, однако, продолжал говорить с ней с невозмутимой учтивостью:

- Все в порядке, не нужно так волноваться. Давайте пройдем ко мне в кабинет и просто поговорим.

- Ну, если только поговорить, - пожалуйста! - тем же скандальным тоном заявила Вивьен.

Деннис изумленно смотрел им вслед. Шефа он знал не первый день, знал, что ничто на свете не может вывести его из состояния снисходительного спокойствия, и все же на этот раз мистер Томпсон выглядел явно взволнованным.

Когда они вошли в кабинет, управляющий предложил Вивьен сесть и, взяв лейку, принялся поливать цветы, придававшие помещению по-домашнему уютный вид. Делал он это намеренно, дабы у девушки не сложилось впечатление, будто ее пригласили на допрос.

Мистер Томпсон прекрасно понял, чем она занимается, - достаточно было взглянуть на нее. И все же он не питал к Вивьен совершенно оправданной в этой ситуации неприязни. "Колючка и скандалистка, - отметил он про себя, - но что-то в ней есть симпатичное". Однако смириться с присутствием проститутки в "Риджент Беверли Уилшир" он тоже не мог. Ну и задачку задал ему мистер Луис. Томпсону оставалось только надеяться, что все же удастся найти решение, которое позволит ему и его отелю сохранить репутацию.

- Как вас зовут? - начал он с самого прозаического вопроса.

Вивьен небрежным движением расстегнула жакет и закинула ногу на ногу.

- Можете выбрать любое имя, которое вам понравится, - сказала она презрительно.

Прервав поливку растений, он отставил в сторону лейку и повернулся к Вивьен:

- Оставьте, пожалуйста, ваши шутки, сударыня!

- Вивьен. Меня зовут Вивьен, - с некотором смущением ответила девушка.

- Вивьен, - повторил ее имя Томпсон. - Хорошо, мисс Вивьен.

Подойдя к столу, он прислонился к нему, скрестил руки на груди и едва заметно улыбнулся.

- То, что бывает в других гостиницах, в "Риджент Беверли Уилшир" невозможно, - начал он. - Однако в данном случае дело обстоит иначе. Мистер Луис - наш особый клиент, а с особыми клиентами мы считаем необходимым обращаться по-дружески.

Вивьен саркастически улыбнулась и уставилась в потолок. Манера выражаться, которую демонстрировал этот господин, казалась ей жутко высокопарной. "Как же мне надоели все эти снобы!" - проворчала она про себя.

Но управляющий, несмотря на враждебность Вивьен, оставался внешне невозмутимым.

- Разумеется, мы считаем, что, наравне с остальными клиентами, мистер Луис должен нас информировать о своих гостях, - продолжал он. - Однако мистер Луис наш друг, и мы можем закрыть глаза на подобные пустяки. Полагаю, я вправе предположить, что вы, очевидно... - он сделал многозначительную паузу, ища подходящее слово, - родственница мистера Луиса.

Буравящий взгляд его глаз, которые, словно скрытые телекамеры, фиксировали, казалось, каждое ее движение, вызывал у Вивьен протест. Но вдруг до нее дошло, что игра, которую тот ведет, вполне ее устраивает.

- Да, - сказала она и почувствовала, что вступает в некий тайный сговор с мистером Томпсоном, с которым, пожалуй, можно говорить вполне откровенно.

- Я так и подумал, - сказал управляющий. - Вы, наверно, его...

- Племянница? - с вопросительной интонацией подсказала Вивьен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все сложно
Все сложно

В тексте есть: очень откровенно, сложные отношения, эмоции на грани— Нет… Нет. Какого черта ты делаешь?— На что это похоже?Мое сердце колотится так сильно, что заглушает звук воды, текущей из крана. Пар оседает в легких, наполняет их тяжестью.— Олег, ты спятил? — мой голос дрожит.— Нет. Но, кажется, до этого недалеко. Два года без…Он не договаривает, бьет кулаком в стену. И судорожно всхлипывает, уткнувшись лбом мне в плечо.— Она моя дочь!— Вот и помоги ей. — От его шумного, срывающегося от эмоций дыхания у меня шевелятся волосы. А ещё от осознания того, к чему он меня подталкивает. — Лучше ты, чем какая-нибудь незнакомка, правда?— Нет! — отрезаю я жестко.— Да. Саша, да… В глубине души ты это понимаешь.

Анна Гале , Тара Девитт , Юлия Резник

Детективы / Любовные романы / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература