- Вот дура-то - влюбляется в мужиков, целуется с ними в губы! Ты что, забыла, чему я тебя учила?
- Уж не такая дура, как тебе кажется, - обиженно возразила Вивьен. - Я.., в него не влюбилась.., он просто мне нравится.
- Он ей нравится! - таким тоном, словно речь шла о катастрофе вселенских масштабов, воскликнула Кит.
- Да, - тихо проговорила Вивьен, на что Кит неожиданно улыбнулась.
- Он тебе очень нравится и, к тому же, он не какой-нибудь голодранец, а человек с большими деньгами...
- Который разбил мне сердце, - добавила Вивьен.
Кит покачала головой.
- Только не надо преувеличивать. Он просто спросил, не хочешь ли ты с ним встречаться. Может, он тебе купит.., дом, будет дарить тебе бриллианты. Или лошадь подарит... Думаешь, так не бывает? Бывает!
Вивьен рассмеялась, но в следующую секунду лицо ее стало серьезным. Она вспомнила девушек с Голливудского бульвара.
- Не болтай глупости. Это только в сказках бывает. Ты знаешь кого-нибудь, кому так повезло? Вспомни Рейчел или Тощую Мэри...
- Нашла кого вспоминать, - с презрением усмехнулась Кит. - Это же наркоманки.
- Нет, ты скажи, - не унималась Вивьен, - назови хоть кого-нибудь из наших знакомых, с кем такое произошло бы в действительности!
- Назвать? - Кит задумалась.
- Назови, ну хоть кого-нибудь назови, - настаивала Вивьен.
Кит сжала виски ладонями и сдвинула к переносице брови, напряженно соображая.
- Конкретное имя? Ты что, действительно хочешь, чтобы я тебе вот так сразу и вспомнила? О Господи, откуда мне его взять?
Неожиданно лицо ее прояснилось, она уронила руки на стол и радостно улыбнулась:
- Золушка, черт возьми! - выдохнула она. Вивьен уставилась на подругу с немым изумлением, потом хлопнула ее по плечу, и обе звонко расхохотались.
Глава 12
В это самое время Эдвард встречался в отделении "Луис Энтерпрайзиз" с Джимом Моррисом. Старик, как и в прошлый раз, привел с собой внука. Эдвард, Стаки и несколько ведущих сотрудников приняли их в конференц-зале.
На столе перед каждым лежало по экземпляру составленного Филипом договора, который Эдварду предстояло сегодня подписать с "Моррис Индастриз".
Сам он сидел во главе стола, но неожиданно встал и подошел к находившемуся за его креслом большому, до самого пола, окну.
Фил, с беспокойством посмотрев на него, повернулся к Моррису.
- Итак, мистер Моррис, - заговорил он несколько надменным тоном, - вы просили мистера Луиса встретиться с вами. Мистер Луис вас слушает.
Старик откашлялся и вопросительно посмотрел на стоящего у окна Эдварда, но тот не пошевелился.
- Я еще раз обдумал ваше предложение и изменил свое решение, - начал он неуверенно. Видно было, что эти слова дались ему нелегко. - Но у меня есть одно условие, - продолжил Моррис, все еще не глядя на Стаки и адресуя свои слова стоящему к нему спиной Эдварду. - Меня не столько волнует собственная судьба, сколько судьба людей, работающих на меня.
- О, это не проблема, - любезным тоном поспешил заверить его Стаки, поскольку Эдвард хранил молчание. - О людях мы позаботимся.
В этот момент Эдвард повернулся и обвел глазами присутствующих, но Стаки этого не заметил.
- Господа, давайте займемся договорами, - продолжал он. - Еще раз рассмотрим все по порядку. Пункт первый...
- Подожди, Фил, - остановил его Эдвард и подошел к столу. - Я хотел бы поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз.
На лице Джима Морриса выразилось недоумение, но он согласно кивнул. Стаки заволновался: какого дьявола понадобилось Эдварду оттягивать подписание? Все ясно. Они победили по всем статьям. О чем тут еще разговаривать?
- Прошу, господа, - сказал Эдвард. Стаки с шумом вздохнул, пытаясь подавить волнение.
- Вы слышали, господа, - повторил Эдвард'. - Я просил бы вас подождать за дверью.
Джейк, Вэнс и Марк поднялись, но Стаки остался на месте.
- Фил, тебя это тоже касается, - спокойно заметил Эдвард.
- То есть как? - замер Филип. - Прости, я не понимаю тебя.
- Я сказал, что хочу поговорить с мистером Моррисом с глазу на глаз, - с некоторым раздражением повторил Эдвард.
Стаки, помедлив еще немного, нехотя встал.
- А он почему сидит? - со злостью показал он на Дэвида.
- Прошу! - уже повелительным тоном произнес Эдвард и двинулся на Стаки, не реагируя на его возражение.
Они в упор посмотрели друг другу в глаза.
- На всякий пожарный случай я буду поблизости, - с плохо скрываемой злостью пробормотал Стаки, направляясь к выходу.
Джим Моррис с внуком переглянулись. Старик еле заметно кивнул, тогда Дэвид тоже поднялся и покинул конференц-зал.
Эдвард подошел к окну и опустил жалюзи.
- Так лучше? - спросил он, поскольку заметил, что солнечный свет ослеплял Джима Морриса.
- Да, пожалуй, - рассеянно кивнул старик, теряясь в догадках, что же задумал Луис. Ничего хорошего он от него не ждал.
- Хотите кофе? - спросил его Эдвард. Старик снова кивнул:
- Да, мне черный.
Эдвард подошел к столику, на котором было приготовлено все необходимое, и налил чашечку кофе.
- Мистер Моррис, - начал он, - я должен сказать вам, что у меня изменилось отношение к вашей компании...