Читаем Краткие замысловатые повести полностью

   Фоннару, прилежащему только к рюмкам да картам, а величавшемуся своим родословием, сказал умный дворянин: "Мне кажется, ваша генеалогия есть древнее, нежели вы думаете, и старее Адама". "Как же так?" -- спросил простяк. "Так,-- отвечал он,-- понеже многие животные сотворены до Адама, так может быть, вы произошли от козлов, либо от ослов".


   Дурная и старая госпожа была на опере, нарядившись, как молодая. Некто иноземец, сидя подле ее сына и увидя оную, спросил, смеючись, не знав его: "Не смешна ли тебе кажется эта старуха в таком уборе? " -- "Я бы о том так же подумал,-- отвечал он,-- когда б она не была моя мать".


   Колумбу, первому открывателю Америки, случилось быть на пиру, где многие его похваляли за изобретение той новой земли, а один невежда сказал: "Всяк бы то же сделал, ежели бы так же на то снабжен был". Услыша сие, Колумб усмехнулся и, взяв с блюда яйцо, дал ему, говоря: "Можешь ли ты это яйцо поставить на столе прямо и без всякой иной подпоры?" Но тот, подумав несколько, отвечал: "Это невозможно, да ты и сам того не сделаешь". Колумб, взяв у него яйцо и бережно оное пугою приплюснувши к столу, сказал: "Видишь ли, я думаю, теперь и всякий может то же сделать, но прежде редкий сего догадается". Примолвя сие, что удобнее перенять, нежели самому выдумать.


   Симонид-мудрец, будучи обнесен от некоего человека, что его дочь непотребным своим поведением ему наводила посрамление, отвечал так: "Ошибаешься ты, братец! Она не больше мне наносит бесчестия своими пороками, как и я ей чести моими добродетелями".


   Карл II, английский король, укорял стихотворца, что он в подписанном ему панегирике выхвалял больше Кромвеля. Но он на то: "Ваше величество! Мы в поэзии лучше удаем наши мечтания, нежели истину".


   Некая благоразумная девица, будучи вопрошена от подружек своих, которая краса всех других приятнее кажется, отвечала: "Та, коя происходит от стыдливости".


   Спартанцы на угрозительные письма царя Македонского ответствовали двумя словами, написанными на большом листе: "Ведь Дионисий в Коринфе". Вместо: вспомни ты о том, как Дионисий, за свою предерзость будучи изгнан из государства, отъехал в Коринф, где он завел детское училище, переменя скипетр на лозу ради своего пропитания. Так-то и мы тебя до того ж приведем, ежели нам угрожать не престанешь.


   Негде во врачебную должность производили только из иностранных, хотя они были и не искусны. Так некто того места уроженец сказал своему ослу: "О! Как ты несчастлив, подъяремник мой! Ежели бы ты родился или бы поучился за морем, то бы подлинно был и ты у нас либо доктор, либо профессор".


   Картезий рассказывал своему приятелю о некоем деле, а тот, слушая, ни в чем не спорил и все похвалял, за что он, осердясь, сказал ему: "Выговори мне, пожалуй, хоть малое что вопреки, дабы не казалось, что будто бы я один сам с собою только говорю".


   Тимон Афинский, вельможа, прозванный Великолепным, так однажды сдурачился, что тем ослам, кои при бывшей карусели (конском ристалище) почесть ему доставили, велел состроить великолепную гробницу подле своей. Но, услышав то, один мудрец сказал: "О! Когда бы в той же гробнице самого Тимона положили, то бы можно на ней написать: "Здесь лежат три победоносные скотины, два осла с их господином".


   Некий вельможа, больше именитый своею породою, нежели разумом, будучи у королевы, коя его спросила, здорова ли его жена. Он на то: "Она очень тяжела".-- "Когда же родит?" -- сказала она. "Когда угодно будет вашему величеству". Не искусный ли сей царедворец?


   Некто астролог, увидя впервые Сократа и рассуди по виду лица его, сказал: "Сей человек, конечно, есть самый злейший в свете?" Ученики его, услышав то, чуть было за оный лживый прогностик его не прибили, но Сократ, удержа их от того, сказал: "Он говорил правду -- я природою был таков, токмо уже после исправился моею философиею".


   Искусный проповедник окончание своей проповеди заключил так: "Уповаю, благочестивые слушатели! что сего поучения для безграмотных довольно, а для ученых излишне, ибо они только примечают красоту и порядок речи, зная Священное писание, и когда уже они ему не последуют, то меня ли грешного послушают? Аминь".


   Двое, из коих один ходил на деревяшке, посещали вместе некую вдову; и как она показалась с плодом, то они вступили в прение -- чье будет дитя. Хромой сказал: "Ежели он родится с деревяшкою, то будет мой, а без нее -- твой".


   Горбун, сидя в кирке, слышал, как пастор в своей проповеди говорил: "Что бог ни сотворил, то хорошо сотворено". Сие показалось ему сомнительно и для того, дождав попа у дверей, спросил: "Отче! Вы говорили, что все вещи хорошо сотворены, а видите, каков я?" Пастор ему на то: "Друг мой! Ты совсем человек и, как быть горбуну, изрядно устроен".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука