Читаем Краткий русско-армянский, армяно-русский фразеологический словарь полностью

Взя́ть себя́ в ру́ки. Իրեն հավաքել։

Ви́лами пи́сано на во́де. Սառույցի վրա գրել։

Виля́ть хвосто́м. Պոչ խաղացնել։

Висе́ть в во́здухе. Օդում կախված լինել։

Висе́ть на волоске́. Մազից կախված լինել։

Висе́ть на ше́е у кого́-то. Մեկի վզից կախ ընկած լինել։

Вита́ть в облака́х. Ամպերում սավառնել։

В му́тной воде́ ры́бу лови́ть. Պղտոր ջրում ձուկ որսալ։

Води́ть за́ нос кого́-либо. Քթից բռնած ման ածել մեկին։

Во все у́ши слу́шать. Ականջները չորս անել։

Возду́шные за́мки. Օդային ամրոցներ։

Возноси́ть до небе́с кого́-то. Երկինք հանել մեկին։

Войти́ в колею́. Հունի մեջ ընկնել։

Волк в ове́чьей шку́ре. Գայլը գառան մորթով։

Во́лосы стано́вятся ды́бом. Մազերը բիզ-բիզ են կանգնում։

Во́лчий аппети́т. Գայլի ախորժակ։

Вооружи́ться до зубо́в. Մինչև ատամները զինվել։

Во́рон воро́ну глаз не вы́клюет. Ագռավն ագռավի աչքը չի կտցի։

Вот где соба́ка зары́та. Ահա թե որտեղ է թաղված շան գլուխը։

Впу́тать в исто́рию кого́-то. Կրակը գցել մեկին։

Вре́мя – де́ньги. Ժամանակը փող է։

Вре́мя – лу́чший врач. Ժամանակը լավագույն բժիշկն է։

Вскружи́ть го́лову кому́-то. Գլխահան անել մեկին։

Вста́ть с ле́вой ноги́. Ձախ ոտքի վրա վեր կենալ։

Вступи́ть в петуши́ный бой. Աքլորակռիվ տալ։

Всяк кули́к своё боло́то хва́лит. Պառավն իր թանին թթու չի ասի։

Всяк своего́ сча́стья кузне́ц. Ամեն մարդ իր բախտի դարբին է։

Вся́кому о́вощу своё вре́мя. Ամեն բանջար իր ժամանակին։

Втира́ть очки́. Աչքակապությամբ զբաղվել։

Вы́вести из стро́я кого́-то, что́-то. Շարքից հանել մեկին, ինչը։

Вы́йти из себя́. Ինքն իրենից դուրս գալ։

Вы́йти сухи́м из воды́. Ջրից չոր դուրս գալ։

Вы́кинуть из головы́. Գլխից հանել։

Вы́лететь из головы́. Գլխից դուրս թռչել։

Вы́нести сор из избы́. Աղբը տնից դուրս թափել։

Вы́плакать все глаза́. Աչքերը ծով դառնալ։

Выпра́шивать пода́чки от кого́-то. Աչքը ուրիշի ձեռքը մնալ։

Вы́смотреть все глаза́. Աչքը ջուր կտրել։

<p>– Г -</p>

Глаза́ на лоб поле́зли. Աչքերը գագաթը թռան։

Глаза́ разгоре́лись. Աչքերը վառվեցին։

Глас вопию́щего в пусты́не. Ձայն բարբառոյ հանապատի։

Гнуть спи́ну пе́ред кем-то. Մեկի առաջ մեջքը ծռել։

Гнуть ше́ю пе́ред кем-то. Մեկի առաջ վիզը ծռել։

Гоня́ть ло́дыря. Գլուխ պահել։

Гоня́ться за двумя́ за́йцами. Մի ձեռքով երկու ձմերուկ բռնել։

Гора́ родила́ мышь. Լեռը երկնեց, մուկ ծնեց։

Горба́того моги́ла испра́вит. Սապատավորին գերեզմանը կուղղի։

Го́рдиев у́зел. Գորդյան հանգույց։

Го́рький о́пыт. Դառը փորձ։

Го́рький смех. Դառը ծիծաղ։

Грош цена́ кому́-то, чему́-то. Ջրի գին ունենալ։

Гроша́ ло́маного не сто́ит. Մի մատնոց թան չարժե։

<p>– Д -</p>

Дава́й бог но́ги. Երկու ոտք ուներ՝ երկուսն էլ փոխ առավ։

Двули́чный челове́к Երկերեսանի մարդ։

Девя́тый вал. Իններորդ ալիք։

Де́лать из му́хи слона́. Լուն ուղտ շինել։

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки