Hold everything! (амер.) — Остановись! Остановитесь! Стоять!
Hold fast! (мор.) — Стоп!
Hold hard! — Стой! Подожди! Стоп! (мор.)
Hold hard on! — Стой! Подожди!
Hold it! — Оставайся [оставайтесь] на месте!
Hold on! — Стой‹те›! Подожди‹те›!
Hold on, please! — Не клади‹те› трубку, пожалуйста! (при телефонном разговоре)
Hold on tight! — Держись крепче!
Hold-out (амер.) — Упрямец!
Hold out a carrot — Обещать награду за работу
Hold, please! — Подождите у телефона, пожалуйста!
Hold the child by the hand, when crossing the street! — Держите ребёнка за руку, когда переходите улицу!
Hold the fort! (амер.) — Держитесь!
Hold the line! — Не клади‹те› [не вешайте] трубку! (при телефонном разговоре)
Hold the oars! (мор.) — Разобрать вёсла!
Hold the stage (жарг.) — Держать зрительный зал (в эмоциональном напряжении). Приковывать к себе внимание зрителей
Hold the wire, please! (амер.) — Подождите у телефона, пожалуйста!
Hold tight! — Держитесь крепче! Держись за землю! (шутл.)
Hold-up — Ограбление
Hold your horses! — Не спеши‹те›! Легче на поворотах! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Потише! Попридержи коней! Держи себе в руках!
Hold your jaw [noise]! — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!
Hold your peace! — Сохраняй‹те› спокойствие!
Hold your row — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!
Hold yourself up! — Держись прямо! Не сутулься!
Hold your tongue! — ‹По›придержи язык! Прикуси язык! Помолчи!
Holidaymaker — Отпускник
Holier-than-thou — Высокомерный. Лицемерный
Holla! — Эй! Эй, там! Ого!
Holland of America (амер.) — Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)
Holy City — Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)
Holy Communion (церк.) — Святое причастие
Holy cow! (амер. груб.) — Мой бог! Вот корова!
Holy Cross (церк.) — Крест Господень. Животворящее древо
Holy Family (рел.) — Святое семейство
Holy Ghost (рел.) — Святой дух
Holy mackerel! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Moses! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Mother — Богоматерь. Богородица. Мадонна
Holy Mother of God! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy orders — Духовный сан
Holy Passion — Страсти Господни
Holy saints! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Holy See (церк.) — Папский престол. Святейший престол. Ватикан
Holy Sepulchre (рел.) — Гроб Господень
Holy simplicity — Святая простота
Holy smoke! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy snakes! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Spirit (рел.) — Святой дух
Holy Table (церк.) — Святое причастие
Holy Trinity (рел.) — Пресвятая Троица
Holy Trinity Church — Церковь Пресвятой Троицы
Holy Virgin! — Матерь Божия! Непорочная дева!
Holy Week — Страстная неделя
Home-beautifuls (амер.) — Домашний наряд (халат, шлёпанцы)
Home Counties — Прилегающие к Лондону графства
Home run (амер.) — Точное попадание. Крупный успех
Home-thrust — Едкое замечание. Не в бровь, а в глаз
Home was never like this! (амер.) — Вот это здорово! Чертовски весело!
Honest‹ly›! — Честное слово!
Honest injun! (амер.) — Честное слово! Ей-богу!
Honestly? — Да ну?! Ну, знаете!
Honest to God! — Действительно! Честное слово! По чести говоря! Ей-богу! Клянусь Богом! Бог свидетель!
Honest to goodness! — Действительно! Клянусь! По чести говоря!
Honest word! — Право слово!
Honeymooner — Молодожён, проводящий медовый месяц
Honour bright! — Честное слово!
Hoo! — Ого-го! Ау!
Hooch (амер. жарг.) — Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних условиях
Hoodoo (амер.) — Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)
Hoodoo doctor (амер.) — Знахарь
Hoodoo priest (амер.) — Колдун. Шаман
Hoodwink — Одурачить. Провести. Обмануть
Hooey! (амер. жарг.) — Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!
Hoofer (амер.) — Танцор-чечёточник
Hooker (амер.) — Проститутка
Hook in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!
Hook it! — Смывайся! Удирай! Ноги в руки!
Hooky-player (амер.) — «Сачок». Прогульщик (о школьнике)
Hooky walker! — Врёшь! Быть не может!
Hooligan outrages — Бесчинства хулиганов
Hoop-Pole State (амер.) — Штат ивняка (прозвище штата Индиана)
Hoopster (амер.) — Баскетболист
Hooray! — Ура!
Hoosier! (амер. жарг.) — Мужлан!
Hoosier land (амер.) — Индианская земля (прозвище штата Индиана)
Hoot! — Ого-го! Ау! Тьфу ты! Ах ты! У-х! (подражание уханью совы)
Hootch dance — Непристойный танец
Hootchy dancer — Танцовщик или танцовщица в притоне
Hooverize (амер.) — Жить по Гуверу (экономить на еде). Недоедать
Hooverville (амер. жарг.) — Городские трущобы
Hooychy-‹kootchy› — Непристойный танец
Hope against hope — Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще надеяться
Hopeless drunkard — Горький пьяница
Hop it! — Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!
Hop-off (амер.) — Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]
Hop-o'-my-thumb [hopthumb] — Мальчик-с-пальчик. Карлик
Hopping mad — Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый
Hop, step [skip] and jump (спорт.) — Тройной прыжок
Hop to it! (амер.) — Начинай‹те› прямо сейчас!