In a rush — В спешке. Впопыхах
In a state — В беспорядке. В затруднении. В волнении. В возбуждении
In a tick — В мгновение ока. Моментально. Немедленно
In a trice — В мгновение ока
In a twinkling ‹of an eye [of a bedstaff]› — Мигом. В один миг. В мгновение ока
Inauguration Day (амер.) — День вступления нового президента в должность (20 января)
In a way! — Пожалуй!
In a whole skin — Цел и невредим
In a word — Одним словом
In bad faith — Вероломно. Предательски
In blooming health — Кровь с молоком
In bounden duty — Из чувства долга
In broad daylight — Средь бела дня. При дневном свете
IN CASE OF FIRE BREAK GLASS — В случае пожара разбейте стекло (надпись на стекле, прикрывающем кнопку экстренного вызова пожарных)
In cash — При деньгах
Inch by inch — Мало-помалу. Понемногу. Понемножку
In clover — Не жизнь, а малина [масленица]
In-club (амер.) — Клуб для избранных
In cold blood — Хладнокровно
In common — Заодно, вместе; сообща
Incommunicado — В изоляции. Отдельно
In company — В сопровождении
In-company (амер.) — Элита
In compliance with… — Согласно… В соответствии с…
In consequence of… — В результате. Вследствие
In craftsman's fashion — По всем правилам искусства
Incredible! — Как можно! Невероятно!
In-crowd (амер.) — Элита
In days of yore — Время оно. Во времена оны
In days to come — В будущем. В грядущем
Indeed! — Да ну! Да-да! Конечно! Вот как! Как бы не так! Да что ты [вы]! В самом деле! Вот ещё!
In deed and in name — На словах и на деле
In deed and not in name — Не только на словах, но и на деле
In defiance of… — Не считаясь с… Вопреки
Independenece Day (амер.) — День Независимости (4 июля)
Indian corn (амер.) — Кукуруза
Indian giving (амер.) — Забирание подарка назад
Indian summer — Золотая осень, «бабье лето»
Indigenous — Коренной житель
Indigent — Малоимущий. Нуждающийся. Бедный
Indignant — Возмущённый
Indispensable man (амер.) — Незаменимый человек (о президенте США)
Individual riding! (воен.) — Врозь марш!
In drink — В пьяном виде. Пьяный
In dry dock — «На мели» (т. е. без денег или без работы)
In due course — Со временем
In due form — По всем правилам. В должной форме
In effect — Фактически. В действительности. По существу. В сущности
Ineligible alien (амер.) — Иммигрант, не имеющий права стать гражданином США
In essence — По существу
I never did! — Никогда ничего подобного не видел [не слышал]! Ну и ну! Первый раз слышу [вижу] такое! Вот те на! Вот так так! Ну и ну!
In evidence — Выделяющийся. Заметный. На виду
In face — Действительно. На самом деле
In faith! — Клянусь ‹честью›! Ей-ей!
Infernal machine — Адская машина
In fine — В заключение. Наконец. В итоге. В конечном счете. В общем. Вкратце. Одним словом. Короче говоря
In form — В форме. В хорошем состоянии. В ударе. Формально. По форме. Номинально
Infra dig (амер.) — Бестактный. Аморальный
In full blast — В полном разгаре (о работе)
In full career — На всём скаку
In full measure — В полной мере
In full sail — На всех парусах
In full swing — В полном разгаре
In fun — В шутку. Шутя. Шутки ради
In funds — При деньгах
In gage — В качестве залога
In God's name! — Во имя всего святого! Боже! Ради всего святого!
In God we trust (амер.) — С нами Бог! (девиз США и штата Флорида)
In good faith — Честно. По чистой совести. Чистосердечно. Добросовестно. Искренно. Убеждённо
In good order — Как по заказу
In-group (амер.) — Узкий круг единомышленников
In half a moment — В мгновение ока
In haste — Второпях. Наспех. Наскоро. На скорую руку
In heart — В душе. По существу
In hiding — В бегах
In hot blood — Сгоряча. В сердцах. Вспылив. В запальчивости
In hot haste — Как на пожар
In huckster's hands! — Пиши пропало!
In hugger-mugger — Тайком. Скрытно
I nicked it! — Я попал в самую точку!
In indian file — Гуськом. Змейкой
In its entirety — Полностью. Во всей полноте. В целом. Целиком
In jest — Шутя. В шутку
Inkslinger (амер. жарг.) — Профессиональный писатель [репортёр]
Inland Empire State (амер.) — Имперская территория (прозвище штата Иллинойс)
In less than a pig's whisper [whistle] — Сейчас же. Мгновенно. В два счёта
In mint condition — Совершенно новый. Новёхонький
Inner light — Внутренний свет. Внутренняя озарённость
In no case — Ни в коем случае
In no time — Моментально
Innovatory project (театр.) — Новаторский замысел
In no way — Никоим образом. Ни в какой степени [мере]
In number — Численно. Количеством. Числом
In numbers — В большом количестве. Крупными силами. Отдельными выпусками
In one's birthday suit — В чём мать родила
In one's cups — Навеселе. Под хмельком. «Под мухой». Спьяну
In one's excitement — В азарте
In one's face — Неожиданно. Вдруг
In one's heart of hearts — В глубине души
In one's own fashion — По-своему
In one's prime — В полном расцвете сил
In one's shoes — На чьём-нибудь месте. В чьей-либо шкуре
In one's spare time — В свободное время
In our parts — В наших краях
In part — Частично
In particular — В особенности. В частности
In passing — Между делом
In-place (амер.) — Место для привилегированных
In point of fact — Действительно. На самом деле
Input-output analysis — Финансовый анализ
In room at the top — Путь в высшее общество [наверх]