Читаем Краткий словарь трудностей английского языка полностью

Letter for letter — Буква в букву

Letter-perfect (амер.) — Знающий назубок

Letter reply requested — Письмо с уведомлением

Let the cat out of the bag — Проболтаться. Проговориться. Не держать язык за зубами

Let the grass grow under one's feet — Сидеть сложа руки

Let them! — На здоровье! (ироническое согласие)

Let there always be peaceful skies over his head — Пусть всегда над ним будет мирное небо!

Let there be a truce to that! — Прекрати‹те›! Перестань‹те›! Хватит!

Let there be light! — Да будет свет!

Let there be lights in the sky! — Да будут светила в небе!

LET THERE BE PEACE ON EARTH — Пусть на земле будет мир (надпись на майке)

Let the world wag! — Пусть мир шатается!

Let this be a lesson to you! — Это тебе урок [наука]!

Let this cup pass from me! — Да минует меня чаша сия!

Let up! — Прекрати! Оставь!

Let us call it a day — На сегодня хватит

Let us eat and drink; for tomorrow we shall die! — Будем есть и пить, ибо завтра умрём!

Let us forget bygones! — Забудем прошлое!

Let us have no nonsense! — Давай‹те› без глупостей!

Let us just see! — Вот посмотрим!

Let us refer the dispute to Socrates! — Пусть наш спор решит Сократ!

Let us say — Скажем

Let well alone! — От добра добра не ищут! И так сойдёт!

Let you and me try now! — Давай‹те› попробуем!

Levant me! — Чтоб тебе пусто было!

Level head — Хладнокровный [уравновешенный] человек

Liars ‹have› need of good memories! — Ври, да помни!

Liars must have good memories — Лжецам нужна хорошая память

Liars should have good memories! — Ври, да помни!

LIBERTY NOT WAR — Свободу вместо войны (надпись на майке)

Licence they mean when they cry liberty — Кричат: «Свобода!», понимай: распутство! (Дж. Мильтон)

License plate (амер.) — Номерной знак (на автомобиле)

Lick somebody's boots [feet, shoes] — Лизать пятки кому-либо. Пресмыкаться перед кем-либо

Lie for the whetstone — Быть бессовестным лгуном

Lie like a trooper — Врать как сивый мерин

Life annuity — Пожизненная рента

Lifeblood — Источник жизненной силы [энергии]

Lifemanship — Умение жить [устраиваться]

Life of ease — Спокойная [лёгкая] жизнь

Life vest — Спасательный жилет

Light at the end of the tunnel — Свет в конце туннеля

Light buld — Лампочка

Lighten up! (амер.) — Не беспокойся!

Light-fingered gentry — Сообщество воров-карманников

Light out! (амер.) — Быстренько уходи! Уходи по-быстрому!

Light purse — Тощий кошелёк

Like a bat out of hell — Очень быстро. Со всех ног. Во весь опор. Во всю мочь. Во всю прыть

Like a bear with a sore head — Зол как чёрт

Like a beast — Как проклятый

Like a beast at bay — Как загнанный зверь

Like a bird — Легко. Охотно. Безо всяких колебаний. Без труда

Like a bolt from the blue — Как гром среди ясного неба. Как снег на голову

Like a brute — Как проклятый

Like a bull at a five-barred — Бешено. Неистово. Яростно

Like a bull at a gate — Бешено. Неистово. Яростно

Like a carrot to a donkey — Соблазнительная приманка

Like a carthorse — Как проклятый

Like a cat in a strange garret — Не в своей стихии

Like a cat on hot bricks — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше

Like a cat round hot milk — ‹Ходить› вокруг да около

Like a dog — Как проклятый

Like a Dutch uncle — Назидательным тоном

Like a dying duck — Как мокрая курица

Like a fish out of water — Чувствовать себя рыбой, выброшенной на берег. Быть не в своей тарелке

Like a galley slave — Как проклятый

Like a hen on a hot griddle — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше

Like a hog in a squall [in a storm] — Потеряв всякое соображение. Вне себя

Like a horse — Как проклятый

Like a lamb — Как миленький (беспрекословно)

Like all get-out (амер.) — Изо всех сил. Стремительно. Со всех ног. Ужасно

Like all nature — Основательно. Полностью

Like a navvy(?) [nigger] — Как проклятый

Like a ninepin — Как подкошенный

Like anything — Сильно. Бурно. Стремительно. По нарастающей. Изо всех сил. Со всех ног. Сломя голову. Что есть сил. На чём свет стоит

Like a rat in a hole — Загнанный в угол

Like a red rag to a bull — Как красная тряпка на быка

Like a skivvy [slave] — Как проклятый

Like billy-o — Сильно. Да ещё как. Чрезвычайно. Ужасно. Бурно. Стремительно. Изо всех сил

Like clockwork — Пунктуально. Точно как часы. Как миленький (беспрекословно)

Like oures like — Клин клином вышибают

Like father, like son — Каков отец, таков и сын. Каков батька, таковы и детки. Весь в батьку. Яблоко от яблони недалеко падает

Like forty (амер.) — Изо все сил. Решительно. Стремительно

Like fun — Энергично. Стремительно. Очень быстро. Основательно. До конца

Like fury — Неистово. Безумно. Дьявольски

Like greased lightning — Как по маслу

Like grim death — Отчаянно. Изо всех сил. Изо всей мочи

Like hell! — Чёрта с два!

Like hell I will! — Чёрта с два! Как бы не так!

Like hell you do! — Чёрта с два тебе [вам] жаль ‹его›!

Like herring in a barrel — Как сельди в бочке

Like in a fairy-tale! — Как в сказке!

Like it or lump it! — Ничего другого нет! Берите что есть!

Like it or not — Волей-неволей

Likely — Вероятно

Like mad, at a breakneck speed — Сломя голову

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже