Читаем Краткий словарь трудностей английского языка полностью

Soft thing — Выгодная сделка [работа]

Soft touch (амер.) — Доверчивый, отзывчивый человек

Soft underbelly of Europe (W.L.S Churchill) — Мягкое подбрюшье Европы (У. Черчилль)

So goes the world! — Такие-то дела!

So help me ‹God›! — Честное слово! Да поможет мне Бог!

So he says! — Как же! (шутл.)

Soho! — Ату его! Ату! Ого! Эге! Э-ге-ге! Тише, тише! Ну, ну!

Soho, my bird! — Э-ге-ге, голубчик!

So kind of you! — Как это мило с твоей [вашей] стороны!

Sold again! — Опять попался! Опять надули! Распродано (табличка вещи, проданной на аукционе)

Solemn fool — Напыщенный дурак

Solomon's judgment — Соломоново решение

So long! — Всех благ! До свидания!

So long as — Поскольку. Если только

Somebody walking on my grave — Что-то меня дрожь пробирает

Some day — Как-нибудь. Когда-нибудь (зайду)

Some heat! — Ну и жара!

Some hopes! — Где ‹уж› там!

Some money to wet one's clay [whistle] — На пропой души

Some of these days (амер.) — Вскоре

Some people have all the luck! — Везёт же людям!

Some place — Где-то

Some speed! — Вот это скорость!

Something is to pay (амер.) — Что-то не то. Что-то неладно

Something weather! — Чёртова погода!

Some time — Как-нибудь. Когда-нибудь (зайду)

Sometimes one way sometimes the other — То так, то сяк. То так, то этак

Somewhere — Где-нибудь

So mote it be! — Да будет так!

So much — Столько-то. Хоть это

So much as — Нечто вроде. Даже

So much for his friendship! — И это называется дружбой!

So much for that! — С этим покончено! Хватит об этом!

So much money gone to blazes! — Сколько денег пропало [пролетело]!

So much so — До такой степени. Так

So much the better — Тем лучше

So much the worse — Тем хуже

Son and heir — Старший сын

Son of a bitch! (груб.) — Сукин сын! Подонок!

Son-of-a-gun! — Вот чёрт! Негодный мальчишка!

Son of a seacock! (груб.) — Сукин сын! Подонок!

Son of a sunuvabitch (амер. груб.) — Сукин сын! Подонок!

Son of a swine! (груб.) — Свинячий сын!

Son-of-bitch! (груб.) — Сукин сын! Подонок!

Sooner State (амер.) — Штат землезахватчиков (прозвище штата Оклахома)

Soot as hell — Тьма кромешная

Sophisticated novel (амер.) — Заумный роман

Soppy boy — Маменькин сынок

Sorehead (амер.) — Озлобленный на весь свет человек. Нытик. Брюзга

Sore subject — Больной вопрос

Sorrow on you! — Будь ты проклят!

Sorry! — Извини‹те›! Прости‹те›! Виноват‹а›! Виноваты!

Sorry for the inconvenience! — Извините за неудобства! (в гостинице)

Sorry ‹thast› ask! — Сожалею, что побеспокоил [спросил]!

Sorry to disturb you but… — Извини‹те› за беспокойство, но…

Sorry to keep you waiting — Извини‹те›, что заставил тебя [вас] ждать

Sorry to trouble you! — Извините за беспокойство!

Sorry, wrong number! — Вы не туда попали! Неправильно набран номер! (в разговоре по телефону)

Sort of! — Да, но немного!

So said so done! — Сказано — сделано!

SOS (Save our souls) — Спасите наши души!

SOS-clinic — Клиника [пункт] скорой помощи

So-so! — Так себе! Ничего особенного! Неважно!

So sorry! — Виноват! Извини‹те›! Прости‹те›!

So that's how things are! — Такие-то дела!

So that's it! — Вот оно что!

So that's that! — Так-то вот! Такие-то дела! И дело с концом!

So that's the difficulty! — Так вот в чём загвоздка!

So that's the time of day! — Такие-то дела! Значит, дело обстоит так! Вот в чём твой [ваш] план! Ага, понятно!

So that's the trouble! — Так вот в чём загвоздка!

So that's where the shoe pinches! — Так вот в чём загвоздка!

So there! — Так-то вот! И больше никаких! Это моё последнее слово!

So to say — Так сказать

So to speak — Так сказать

Soul mates — Родственные души

Sound and fury — Пустые слова

Sound in life and limb — Цел и невредим

Sounds good! — Хорошо!

Sound the roll-call — Трубить сбор

Soup-and-fish — Вечерний костюм

Soup's on! (амер.) — Еда на столе! Прошу к столу! Кушать подано!

Sour grapes — Зелен виноград

Southern Gateway of New England (амер.) — Южные ворота Новой Англии (прозвище штата Род-Айленд)

So what? — И что? Ну и что? Ну так что же? Ну и что же?

‹So› what else is new? — Тоже мне новость!

So what of it? — Ну и что ‹в этом› особенного?

So wonderful a day! — Такой чудесный день!

Sow one's wild oats — Прожигать молодость. Беситься. Быть весёлым [оживлённым]

SOW THE SEEDS OF PEACE AND JUSTICE — Сейте семена мира и справедливости (надпись на майке)

Sow the wind and reap the whirlwind — Посеешь ветер, пожнёшь бурю

So you have come after all! — Значит, вы всё-таки пришли!

So you say! — Рассказывай‹те›! Так я тебе [вам] и поверил!

So you've started smoking! — Значит, куришь!

Spade (жарг.) — Черномазый (пренебр.)

Spanish State (амер.) — Испанский штат (прозвище штата Нью-Мексико)

Spare my life! — Не убивай меня!

Spare ticket — Лишний билет

Spare time — Свободное время

Sparkle with joy — Искриться радостью

Spartan upbringing — Спартанское воспитание

Speak a bit louder! — Говорите громче!

Speat at random — Бросать слова на ветер

Speaking — ‹Я› у телефона. Я тебя [вас] слушаю. Это я! (ответ по телефону)

Speaking acquaintance — Шапочное знакомство

Speaking likeness — Точная копия (кого-то). Живой портрет

Speak louder! — Говори‹те› громче!

Speak more slowly! — Говори‹те› медленнее!

Speak of the devil — Лёгок на помине ‹, как чёрт на овине›

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже