Читаем Краткий словарь трудностей английского языка полностью

White as a sheet — Бледный как полотно

Whitecollar crime — Должностное преступление чиновника

White elephant — Обуза. Обременительный дар. Обременительное имущество

White envy — Белая зависть

White-haired boy — Любимчик. Фаворит

White House — Белый дом (резиденция президента США)

White-knuckler — Нервный человек

White lady — «Дама в белом» (коктейль из джина, ликёра и яичного белка)

White lie — Невинная ложь

White meat [whitemeat]! (амер. жарг.) — Раз плюнуть! Плёвое дело!

White Mountain State (амер.) — Штат Белой горы (прозвище штата Нью-Гэмпшир)

White wedding — Бракосочетание с венчанием в храме

Whitey (амер.) — Белый (пренебрежительное название людей со светлой кожей в речи негров)

Whither goest thou? (библ.) — Куда идёшь? Камо грядеши?

Whit-whit! — Фюйть-фюйть! (подражание свисту птицы)

Whizz-bang (амер. жарг.) — Смешной анекдот. Животики надорвёшь

Whoa! — Тпр-у!

Who beats who — Кто кого

Who breaks pays — Кто разбил, тот и платит. Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай

Who can tell? — Почём знать?! Кто знает?

Who cares? — А мне всё равно! Меня это не волнует [не колышет]! А мне-то что!

Who cares a rap? — Кому это интересно?

Who could that do? — Кто бы это мог быть?

Who does for you? — Кто за вами ухаживает? Кто ведёт ваше хозяйство? Кто вам помогает?

"Who done it" — Детективный фильм

Who do you mean? — Кого ты имеешь в виду? Кого вы имеете в виду?

Who do you want to speak to? — С кем ты хочешь поговорить? С кем вы хотите поговорить?

Whodunit (who has done it?) (амер.) — Детективный [криминальный] роман

Who ever can it be? — Да кто же это ‹может быть›?!

Who ever heard of it? — Где это слыхано? Виданное ли ‹это› дело?

Who ever would have thought it! — Кто бы мог подумать! Кому бы это могло прийти в голову?!

Who is in fault? — Кто виноват?

Who is it? — Кто это?

Who is this? — Кто звонит (по телефону)?

Who is to blame? — Кто виноват?

Who is who? — Кто есть кто? (название биографического справочника)

Who knows? — Кто знает? Как знать?

Who knows but the world may end tonight? — Как знать, а вдруг сегодня рухнет мир?

Who knows what may happen! — Мало ли что может случиться!

Wholesale liar — Неисправимый лжец. Врёт напропалую

Who may you be? — Кто ты [вы] такой?

Whoo! — Ого! Ух! Ох! (выражения удивления или огорчения)

Whoof! — Гав-гав! (подражание лаю собаки)

Who on earth could have said such a thing? — И кто это мог сказать такое?

Who on earth is it? — И кто бы это мог быть?

Whoop-de-do‹odle› — Буйство. Шумная гулянка. Шумиха. Грубая лесть

Whoopee! — О-го-го!

Whoopee (жарг.) — Шампусик. Шипучка (о вине)

Whoops! — Ну уж нет! (указание на ошибку собеседника)

Who pulled a dirty trick like that on you? — Кто это сыграл с тобой [с вами] такую подлую шутку? Кто это тебя [вас] так подвёл?

Whore! (груб.) — Шлюха!

Whore's bird! (груб.) — Сукин сын!

Who's afraid of the big bad wolf? — Нам не страшен серый волк!

Whose bally fault is it! — Какой дурак это натворил?

Whose deal is it? — Кто сдаёт? (при игре в карты)

Whose dog is dead? — В чём дело? Что случилось? Что здесь произошло?

Whose fault is it? — Чья это вина?

Whose lead is it? — Чей ход?

Who spoke no slander, no, nor listened to it! — Кто не клеветал или не слышал никогда клеветников!

Who started this hare? — Кто заварил кашу?

Who the deuce are you! — Кто же ты [вы], чёрт побери?!

Who the fuck stole the book? (груб.) — Кто слямзил [спёр, увёл] книгу?

Who then? — Так кто же?

Who will come out on top? — Кто кого?

Who will win? — Кто кого?

Who would ever have expected it? — Откуда что берётся!

Who would have thought it! — Кто бы угадал! Откуда что берётся! Кто бы подумал!

Why! — Как! Ба! (выражение удивления)

Why? — Почему? Да? Ну? (выражение нетерпения)

Why all this hurry? — Куда торопиться? Зачем торопиться?

Why can't you let a fellow? — Оставьте меня в покое!

Why don't we…? — Почему бы нам не…?

Why, it's a disgrace! — Ни на что не похоже!

Why, of course! — Ну, конечно!

Why on earth? — Почему же? С какой стати?

Why on earth didn't you say so before? — Так что же ты не сказал этого раньше?

Why, so! — Того гляди! И вот! Пусть будет так!

Why so? — Почему же? Отчего же? Каким образом?

Why, sure! — А то нет! Ещё бы! Ну конечно же!

Why the deuce! — Какого чёрта!

Why the deuce have you come here? — Зачем нелёгкая тебя сюда принесла?

Why the devil? — Какого чёрта [дьявола]! На кой чёрт!

Why the dickens! — Какого чёрта! За каким чёртом [лешим]!

Why the hell! — На кой чёрт! Какого дьявола!

Why the mischief? — Почему, чёрт возьми?

Why, then! — Ну, так вот!

Why, there was all the world and his life — Кого только там не было!

Why this thusness? — Почему это так?

Why under the sun? — Чего ради? Во имя чего?

Why, what an ass am I! — Ну и осёл же я!

Why, you're as bold as brass! — Ну, совести у тебя ни на грош!

Wide choice — Широкий выбор

Wide open spaces — Бескрайние просторы

Widow's cruse — Неистощимый источник

Wield a formidable pen — Владеть острым пером

Wield a skilful pen — Владеть пером

Wig-wag — Туда-сюда

Wild and wooly (амер.) — Грубый. Неотёсанный

Wildcat strike — Несанкционированная забастовка

Wild-goose chase — Сумасбродная затея. Погоня за химерами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большой кулинарный словарь
Большой кулинарный словарь

Франция была всегда законодательницей моды не только по части косметики, но и еды. Во Франции не едят что попало и как попало. Поэтому не удивительно, что выдающийся Александр Дюма, писатель, историк, общественный деятель, был еще и блестящим знатоком кулинарного искусства и поваром.Последней книгой, вышедшей из-под пера писателя, был «Большой кулинарный словарь» — около 800 новелл на кулинарные темы. И по сей день, эта книга занимает почетное место на кухонной полке у любого просвещенного француза. Увлекательно написанный, с невероятным количеством полезных советов, применимых и в современной кулинарии, этот словарь станет вашей настольной книгой.Желая представить Александра Дюма, которого мы раньше не знали, издатель предлагает первое полное иллюстрированное издание БОЛЬШОГО КУЛИНАРНОГО СЛОВАРЯ.Если орфография выглядит довольно смелой, объяснения происхождения слов нередко весьма пикантны, алфавитный порядок иногда нарушается, то это целиком определяется самим характером великого писателя.Настоящий труд был деликатно дополнен различными размышлениями, вышедшими из-под пера господина Жана Арнабольди, члена Академии искусства красивой жизни.

Александр Дюма

Кулинария / Словари / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии