Читаем Краткий справочник переводчика-международника полностью

подписать договор от имени кого-л. sign a treaty in somebody's name

подпись signature

подрывать что-л. undermine

подрывная деятельность subversive activities

подтверждать (документ, позицию и т. д.) confirm (document, one's attitude, etc.)

подтверждать (получение) acknowledge the receipt

подчиняться решению obey a decision

позиция по какому-л. вопросу a stand on a matter

пойти на уступки make concessions / meet halfway

покушение на жизнь attempt on somebody's life

полезный обмен мнениями useful exchange of views / opinion

политика "большой дубинки" big stick policy"

политика диктата policy of dictate

политика кнута и пряника stick / whip and carrot policy

политика мирного сосуществования policy of peaceful co-existence

политика на грани войны brink of war policy / brinkmanship

политика невмешательства non-intervention policy

политика "открытых дверей" open-door policy

политика "разделяй и властвуй" divide and rule policy

политика с позиции силы position(s) of / from strength policy

политика умиротворения policy of appeasement

политическая независимость political independence

политические отношения political relationship

политический банкрот political bankrupt

политический деятель political figure

политический диктат political dictate

политический труп political corpse

политическое сотрудничество political cooperation

полицейский режим police regime

полномочия powers

полномочная делегация plenipotentiary delegation

полномочный министр-советник plenipotentiary counselor-minister

полномочный представитель envoy plenipotentiary

положение / статус status

положение договора provision of a treaty

положительная оценка positive attitude to

положить доброе начало make a good beginning

полуколония semi-colony

пользоваться привилегиями enjoy privileges

полярный сектор polar sector

понимание взглядов и позиций understanding of points of views and stands

поощрять что-л. encourage

попирать trample upon / defy / violate

по прямому проводу on direct line

попустительство connivance

порядок продления договора treaty prolongation procedure

послание message

посланник minister

послевоенное урегулирование post-war settlement

последствия войны consequences of war

по согласованию subject to an agreement / approval; on agreement; on approval

посол ambassador

посольская неприкосновенность diplomatic immunity

посольское право ambassadorial law

посольство embassy

посредник mediator

посредничество mediation

постоянно действующий орган permanent body

постоянный нейтралитет permanent neutrality

постоянный представитель permanent representative

посягательство на что-л. encroachment / infringement on

потенциальная угроза / опасность potential menace / danger

потребовать наказания виновных demand punishment of offenders

потребовать объяснения demand an explanation

по форме и существу in form and substance

права и обязанности rights and duties

правила ведения войны rules of warfare

правительство government

правительственная печать / пресса governmental press

право (на что-л.) right to

право "вето" veto power / right of veto

право (сумма норм) law

право беспрепятственных сношений с властями своего государства right of unhindered communication with the authorities of the appointing State

правовое закрепление чего- л. legal confirmation

правовой статус legal status

правовой характер чего-л. legal nature

правовые нормы rules of law / principles of law

правовые последствия legal implications

право государства на самооборону right of a state to self-defense

право защиты своих граждан right of protection of one's nationals

право народов / юс ганциум law of nations / jus gentium

правонарушение offence / breach of law

право на самоопределение right to self-determination

право поднимать флаг государства right to fly the flag of a state

право политического убежища right of political asylum .

правопреемник successor / legal successor

правящие круги ruling circles

преамбула preamble

пребывание (делегации и т. д.) stay (of a delegation, etc.)

превентивная война preventive war

предварительная договоренность preliminary arrangement / agreement

предмет соглашения subject of an agreement

предмет спора point at issue

предоставление свобод granting of freedoms

предоставлять право (голоса и т. п.) grant the right to vote, etc.

предостерегать warn

предотвратить что-л. prevent / avert

предписание международного права dictates of international law

предпринимать шаги take steps

представитель representative

представительный характер representative nature

представительские расходы expenses on representation

представлять интересы represent the interests

предоставлять необходимую информацию submit / provide necessary information

предупреждение агрессии prevention of aggression

предъявлять ультиматум present an ultimatum

преимущество privilege / advantage

прекращать сношения break / sever relations

прекращать состояние войны terminate the state of war

прекращение военных действий cessation of hostilities

прекращение испытаний ядерного оружия cessation of nuclear tests

прелиминарный preliminary

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука