Читаем Краткий справочник переводчика-международника полностью

всесторонний и откровенный обмен мнениями comprehensive and frank exchange of opinion

в силу договора by virtue of a treaty

в совокупности in toto / in the aggregate

в сопровождении accompanied by

встреча в верхах, встреча на высшем уровне summit meeting

встреча глав правительств Heads of Government meeting

вступать в законную силу enter into force / become operative

вторжение на территорию другого государства invasion of the other state's territory

втягивать в орбиту draw into the orbit

в ультимативном тоне in terms of an ultimatum

в устной форме orally / in oral form

в формальном смысле in the formal sense

в ходе переговоров in the course of negotiations

выбор гражданства option of nationality

выводить войска withdraw troops

выдавать визу grant / issue a visa

выдача преступников (экстрадиция) extradition

выносить рекомендации make recommendations

вынужденный заход (в порт) relache force / forced entry

выпад (против) outburst against

выполнять положения договора observe terms / provisions of a treaty

вырабатывать текст draft / work out a text

высадка вооруженных сил landing of armed forces

высокие договаривающиеся стороны high contracting parties

выступить инициатором take the lead in something

высшая власть supreme authority

вытекать из result / flow from

выход из войны withdrawal from a war

выход из гражданства abandonment / renunciation of nationality

выход из организации withdrawal from an organization / disaffiliation with

выяснение точек зрения ascertaining of opinion

гарант guarantor

гарантийный договор treaty of guarantee

гарантия guarantee

геноцид genocide

геополитика geopolitics

гибкая политика flexible policy

глава государства head of the state

глава делегации head of a delegation

глава правительства head of government

глобальная война global war

голые факты naked facts

гонка вооружений arms / armaments race

госпитальное судно hospital ship

государства с различными социальными системами states with different social and political systems

государственная граница state boundary / border

государственная независимость state independence

государственная печать state seal

государственный герб state coat of arms

государственный гимн national anthem

государственный договор state treaty

государственный секретарь Secretary of State

государственный суверенитет national sovereignty

государственный флаг national flag

государство-нарушитель transgressing state

государство-опекун trustee state/ tutelary power

грабеж населения plunder of population

гражданин national / citizen

гражданские и политические права civil and political rights

гражданство nationality / citizenship

грубое нарушение flagrant / gross violation

гуманное обращение humane treatment

гуманность humanity/ humaneness

гуманные идеи и принципы humane ideas and principles

давление извне outside pressure

движение сторонников мира peace movement

двойное гражданство double nationality

двустороннее соглашение bilateral agreement

двусторонние консультации bilateral consultations

дезавуировать disavow

дезинформация misinformation

действенные (эффективные) меры effective measures

действовать в обход положений Устава ООН act in circumvention of the UN Charter

декларация declaration

декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам Declaration on Granting Independence to Colonial Countries and Peoples

декрет decree

делать оговорку make a reservation

делегация delegation

делимитация границы boundary delimitation

деловой подход businesslike attitude / approach

демаркационная линия line of demarcation

демаркация границы demarcation of a boundary

демарш demarche

демилитаризация demilitarization

демилитаризованная зона demilitarized zone

демократические начала democratic principles

демократическое государство democratic state

денонсация denunciation

денонсировать denounce

депозитарий depository state

депонировать deposit

державы-победительницы victorious powers

держать палец на спусковом крючке ядерного оружия have / hold a finger on a nuclear-trigger

джентльменское соглашение gentleman's agreement

диктат dictate

дипломат diplomat / diplomatist

дипломатическая переписка diplomatic correspondence

дипломатическая почта diplomatic mail / bag

дипломатическая практика diplomatic practice

дипломатическая служба diplomatic service

дипломатические каналы diplomatic channels

дипломатические отношения diplomatic relations / intercourse

дипломатические переговоры diplomatic negotiations / talks

дипломатический агент diplomatic agent

дипломатический иммунитет diplomatic immunity

дипломатический корпус diplomatic corps

дипломатический курьер diplomatic courier / messenger

дипломатический персонал diplomatic personnel

дипломатический представитель diplomatic representative / agent

дипломатический протокол diplomatic protocol

дипломатический ранг diplomatic rank

дипломатический статус diplomatic status

дипломатический этикет diplomatic etiquette / decorum

дипломатическим путем by diplomatic means / through diplomatic channels

дипломатическое представительство diplomatic mission

дипломатия diplomacy

дискриминация discrimination

диффамация defamation / libel

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука