Читаем Краткое введение в стиховедение полностью

Гринбаум О. Н. Гармония строфического ритма в эстетико-формальном измерении (на материале «Онегинской строфы» и русского сонета). Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2000. – 160 с.

Ермилова Е. В. Маяковский и современный русский стих // Маяковский и советская литература. М.: Наука, 1964. – С. 231–256.

Жовтис А. Л. Стихи нужны… Алма-Ата: Жазуши, 1968. – 270 с.

Жовтис А. Л. О способах рифмования в русской поэзии // Вопр. языкознания. 1969. № 2. – С. 64–75.

Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. М.: Языки славянской культуры. 2004. Т. III. – Сравнительное литературоведение; Всемирная литература; Стиховедение. – 816 с.

Илюшин А. А. Русское стихосложение. М.: Высшая школа, 1986. – 168 с.

Исследования по теории стиха. Л.: Наука, 1978. – 232 с.

Карпов А. С. Стих и время. М.: Наука, 1966. – 404 с.

Квятковский А. П. Поэтический словарь. М.: Сов. энцикл., 1966. – 375 с.

Квятковский А. П. Ритмология: Ритмология русского стиха; Статьи и исследования 1920-1960-х годов; Стихотворения / Сост., подг. текста, комм. И. Б. Роднянской (подг. текста с участием М. А. Амелина); послесл. Д. Н. Давыдова. СПб.: ИНАПРЕСС; Дмитрий Буланин, 2008. – 720 с.

Кипарский П. Ударение, синтаксис и метр // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. Вып. 9. – С. 379–402.

Кожевникова Н. А. Звуковая организация стиха. Паронимическая аттракция // Очерки истории языка русской поэзии ХХ века: Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990. – С. 167–299.

Колмогоров А. Н. К изучению ритмики Маяковского // Вопр. языкознания. 1963. № 4. – С. 64–71.

Кормилов С.И. Маргинальные системы русского стихосложения. М., 1995. – 160 с.

Лилли Иэн. Динамика русского стиха / Пер. В. В. Гуревича. М.: ИЦ-Гарант, 1997. – 128 с.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. – 384 с.

Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. – 272 с.

Матяш С. А. Русский драматический вольный стих XVIII–XIX вв. в сравнении с французским и немецким и проблема типологии драматического вольного стиха // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1985. Вып. 709. – С. 114–128.

Минералов Ю. И. О путях эволюции русской рифмы // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. 1977. Вып. 420. – С. 40–58.

Мысль, вооруженная рифмами. Поэтическая антология по истории русского стиха / Сост., автор статьи и примеч. В. Е. Холшевников. 2-е изд., испр. и доп. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. – 606 с.

Невзглядова Елена. Звук и смысл. СПб.: Изд. журнала «Звезда», 1998. – 256 с.

Онтология стиха: Памяти Владислава Евгеньевича Холшевникова. СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского гос. университета, 2000. – 340 с.

Орлицкий Ю. Б. Динамика стиха и прозы в русской словесности. М.: Изд. РГГУ, 2008. – 848 с.

Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в русской литературе. М.: Изд. РГГУ, 2002. – 685 с.

Панов М. В. Ритм и метр в рус. поэзии: статья вторая // Поэтика и стилистика 1988-1990. М.: Наука, 1991.

Проблемы стиховедения. Ереван: Изд-во Ереван. ун-та, 1976. – 276 с.

Проблемы теории стиха. Л.: Наука, 1984. – 256 с.

Пяст В. А. Современное стиховедение. Л.: Изд-во писателей в Ленинграде, 1931. – 377 с.

Руднев П. А. Опыт описания и семантической интерпретации полиметрической структуры поэмы Блока «Двенадцать» // Учен. зап. Тартусского гос. ун-та. Тарту, 1971. Вып. 266. – С. 195–221.

Руднев П.А. Введение в науку о русском стихе. Тарту, 1989. Вып. 1. – 120 с.

Русский стих: Метрика, ритмика, рифма, строфика. В честь 60-летия Михаила Леоновича Гаспарова. М.: РГГУ, 1996. – 336 с.

Русское стихосложение XIX в. Материалы по метрике и строфике русских поэтов. М.: Наука, 1979. – 454 с.

Русское стихосложение. Традиции и проблемы развития. М., Наука, 1985. – 328 с.

Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика / Материалы научной конференции 19-23 июня 1995. М.: Наука, 1996. – 256 с.

Стих, язык, поэзия: Памяти Михаила Леоновича Гаспарова. М.: Изд. РГГУ, 2006. – 696 с.

Тарановски К. Руски двоеделны ритмове. Београд, 1953. – 268 с.

Тарановский К. Из истории русского стиха XVIII века: одическая строфа ababccdeed в поэзии Ломоносова // Роль и значение литературы XVIII в. в истории русской культуры. М.; Л.: Наука, 1966. – С. 106–115.

Тарановский К. О ритмической структуре русских двусложных размеров // Поэтика и стилистика русской литературы. Л.: Наука, 1972. – С. 420–429.

Тарановский Кирилл. О поэзии и поэтике / Пред. Дж. Бейли, Х. Барана; послесл. Г. А. Левинтона, Р.Д. Тименчика, М. Л. Гаспарова, О. Ронена. М.: Языки русской культуры, 2000. – 432 с.

Теория стиха. Л.: Наука, 1968. – 316 с.

Тимофеев Л. И. Очерки теории и истории русского стиха XVII–XIX вв. М.: Госиздат, 1958. – 424 с.

Тимофеев Л. Слово в стихе. 2-е изд., доп. М.: Сов. писатель, 1987. – 422 с.

Томашевский Б. В. Русское стихосложение. Метрика. Пг.: Academia, 1923. – 157 с.

Томашевский Б. В. О стихе. Л.: Прибой, 1929. – 328 с.

Томашевский Б. В. Стилистика и стихосложение. Л.: Учпедгиз, 1959. – 535 с.

Томашевский Б. В. Стих и язык. Филологические очерки. Л.: Гослитиздат, 1959. – 471 с.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука