– А вы полагаете, такое возможно?
Даже пока Эрик и Бриджит разговаривали с Дафни и Пирсом, его взгляд продолжал блуждать по бальной зале в поисках дочери – ни ее, ни Тремлетта нигде не было видно.
– Эрик? – Бриджит с беспокойством дотронулась до его руки. – Герцогиня как раз отвечает на твой вопрос о том, какие приходы она считает беднейшими и более всего нуждающимися в средствах, которые им удалось собрать благодаря празднику.
– Простите. – Эрик очнулся от своих мыслей и переключил внимание на Дафни. – Я на минуту отвлекся и не слышал вашего ответа.
Дафни внимательно досмотрела на него.
– Не стоит извиняться, лорд Фаррингтон. Простите мою смелость, но что вас беспокоит?
– Эрик, – пальцы Бриджит с силой сжали его руку, – не стоит отягощать герцогиню и герцога нашими заботами.
– Пожалуйста, не думайте об этом, – продолжала настаивать Дафни, ободряюще кивнув ему головой. – Ведь вы в нашем доме. И мы исполним любое ваше желание.
– Вы не могли бы мне сказать, где ваш сын? – вырвалось наконец у Эрика.
Бриджит издала едва слышный возглас ужаса и отвернулась, пряча глаза.
– Наш сын? – заговорил Пирс, и его темные брови изумленно поднялись. – Который из них? И это волнует вас? Не понимаю.
– А я, кажется, понимаю, – возразила Дафни. – Вас интересует, где Эшфорд. – Она выдержала паузу и добавила: – И ушел ли он один.
– Совершенно верно, – ответил Эрик. – Я не отличаюсь грубостью, ваша светлость, – продолжал он. – И я благодарен вам за ваше гостеприимство. Но…
– Не трудитесь объяснять, – мягко перебила Дафни, Однако даже при всей мягкости графини в ее манерах и голосе присутствовала властность.
– У нас пятеро детей, лорд Фаррингтон, из них две дочери. Ваши чувства мне понятны.
В глазах Пирса тоже отразилось понимание ситуации, он окинул залу своим зорким взглядом.
– Эшфорд и Ноэль. Вы поэтому беспокоитесь?
– Да, – честно признался Эрик. Он смущенно провел рукой по волосам. – Весьма неловкая ситуация, выражаясь словами моей жены. Я не хотел показаться вам бестактным и вообще говорить об этом. Ваш сын – зрелый мужчина, и вы не несете ответственности за его действия. Я просто не ожидал… точнее сказать, я знаю, что их потянуло друг к другу с первой встречи, как я ни пытался оградить Ноэль… Мне хотелось, чтобы Ноэль появилась в свете, как полагается, но…
– Я только знаю, – сказал Пирс, – что они встретились в поезде, а потом Эшфорд очень настаивал на том, чтобы Ноэль присутствовала на нашем приеме.
– Я это подозревал, – пробормотал Эрик и снова оглядел бальную залу – с каждой минутой его беспокойство усиливалось. – Должен честно признаться, что Ноэль в той же степени интересуется вашим сыном, как и. он ею. Но она совсем неопытна…
Пирс откинул назад голову и расправил плечи – его отцовские чувства взыграли:
– Я знаю своего сына, Фаррингтон. Он никогда и ни за что не воспользуется неопытностью молодой невинной девушки. Ни за что и никогда.
– Разумеется, – вмешалась в разговор Бриджит, стараюсь смягчить напряжение, возникшее между ними. – Возможно, они просто вышли подышать свежим воздухом.
– В январе? – поинтересовался Эрик. – Бриджит, земля скована льдом. Едва ли погода благоприятствует поздним ночным прогулкам.
– Я тотчас же все узнаю, – решительно сказал Пирс, – единственно, чтобы успокоить вас.
Пирс еще раз оглядел всю комнату в надежде увидеть Эшфорда и Ноэль, погруженных в оживленную беседу в каком-нибудь углу, скрытом от их взглядов. Но увидел своего почтенного дворецкого, направлявшегося к нему через комнату с весьма смущенным видом.
– Простите меня, ваша светлость, – сказал дворецкий, – но у вас гость.
– Гость? В этот час?
– Да, сэр… Это мистер Блэкстрит. Он утверждает, что у него дело чрезвычайной важности. Я проводил его в ваш кабинет.
– Понимаю. – Пирс не показал, как относится к этому сообщению. Его единственной реакцией был вежливый краткий кивок, адресованный Эрику и Бриджит: – Пожалуйста, простите меня,
– Разумеется. – ответил Эрик, помрачнев.
– Лэнгли, – Пирс повернулся к своему дворецкому, – вы, случайно, не видели мистера Эшфорда?
– Да, сэр, я видел его в холле. Он болтает с леди Ноэль.
Лицо Эрика просветлело.
Мгновение Пирс помедлил.
– Меня не будет всего минуту, Снежинка, – сказал он, погладив Дафни по щеке.
– Не волнуйся, – ответила его жена. – И не спеши очевидно, дело мистера Блэкстрита действительно важное если он приехал сюда в столь поздний час.
– Да, – согласился Пирс, не отрывая взгляда от лица Дафни. – пожалуй.
Глава 8
– Вы, вероятно, большой специалист столь хитрого проникновения в дом, – поддразнила его Ноэль, оглядывая холл. Эшфорд смотрел на нее прищурившись.
– На что вы намекаете?
– Конечно, на интрижки с женщинами. – Тон ее был шутливым, но в глазах затаилась печаль. – И часто вам удавалось улизнуть из дома, а потом вернуться таким способом?
– Смею вас заверить – нет.
– Рада это слышать. – сказала Ноэль, глядя куда-то за его спину, туда, где сновали гости, входя в бальную залу и выходя из нее.