- Ноэль! - Эшфорд коснулся ее горячей щеки и приподнял пальцами ее лицо, стараясь прочесть выражение ее глаз,- С вами все в порядке? - Нет, ответила она честно.
- Но вам следовало дать мне пощечину!
- А я предпочла отдаться своим ощущениям и делать все то, что мы делали.
- И я тоже, - выдохнул Эшфорд, Коснувшись легким поцелуем ее лба, потом переносицы. - Но мы не можем больше позволить себе этого. Надо вернуться в дом. К счастью, начался ветер. Этим можно будет объяснить ваш румянец, растрепавшиеся волосы и учащенное дыхание. - Эшфорд отвел ее руку от своего лица: - Довольно, маленькая искусительница. Идемте, пока не выбежал ваш отец и не вызвал меня на дуэль.
Эта мысль мгновенно отрезвила ее.
- О, Эшфорд, не думаете же вы в самом деле... ~ Я думаю только, что сейчас нам лучше вернуться, пока
нас не хватились. Внезапно Ноэль вспомнила еще одно, что собиралась ему
сказать.
- Эшфорд! - Она потянула его за рукав, замедляя шаг и стараясь заставить его остановиться.
- Нет, Ноэль, - ответил он хрипло, бросая на нее укоризненный взгляд. Сегодня мы больше не будем нарушать правила хорошего тона.
- Я хотела сказать совсем другое. - Она улыбнулась ему загадочной улыбкой. - Я просто хотела спросить, что вам известно об Андре Сардо.
- О художнике Сардо? - Эшфорд мгновенно отрезвел.- Он чертовски талантлив. Но относительно малоизвестен, если не считать галереи Франко. А почему вы спрашиваете?
-'Значит, Бариччи выставляет его работы? Он ответил кивком.
- В настоящее время Бариччи - единственный кормилец Сардо и его единственная надежда. В один прекрасный день в галерею Вариччи придет настоящий знаток искусства и оценит дар Сардо. - Глаза Эшфорда подозрительно сузились. - А теперь скажите: почему вы спросили о Сардо?
- Потому что на прошлой неделе он появился в Фаррингтон-Мэнор и заявил, что Бариччи нанял его написать мой портрет, ну, в качестве оливковой ветви мира, что ли...
Эшфорд резко остановился.
- Бариччи прислал Сардо в Фаррингтон-Мэнор?
- Именно так. Я вижу, вы удивлены. Моя первая реакция была точно такой же. - Ноэль заправила за ухо прядь волос, выбившуюся из прически.
- Мне это не нравится, - пробормотал Эшфорд. - Ясно одно: Бариччи хочет и вас втянуть в свои грязные делишки.
- Сардо, между прочим, поедет в Лондон не с пустыми руками. - Ноэль хмыкнула. - Как раз в день его приезда в наш дом пришло приглашение от ваших родителей, и я уверена, что он тут же помчался сообщить эту новость Бариччи.
- Сообщить?
- Видите ли, Андре как раз был в гостиной с лапой, когда доставили ваше приглашение. Папа по моей просьбе прочел его вслух.
- Вы же бросили ему наживку - Эшфорд вновь помрачнел. - Вы намеренно сообщили Сардо, что отправляетесь в Маркхем.
- Да не хмурьтесь вы так. Ведь это был идеальный случай заставить Бариччи действовать. Дело не в том, что теперь он полностью уверится в существовании связи между нами, главное - он будет надеяться на получение новой информации от Андре. Не сомневаюсь, он вообразил, что я стану игрушкой в руках Андре. Мало кто из женщин не клюнул бы на такого красавца. - В ее сапфировых глазах сверкнули злые искорки - Так вот, я постараюсь удивить его. И сделаю так, что Андре станет игрушкой в моих руках. Я постараюсь навести его на ложный след и ввести Бариччи в заблуждение. - Прекратите это, Ноэль. - Эшфорд сильно сжал ее руку,- Это не игра. Вы и понятия не имеете о том, во что намерены ввязаться.
- Возможно. Но все же я прекрасно представляю, чего можно добиться, использовав этого Андре. От него я получу нужные нам сведения, а ему передам ложные. Только мы с вами должны придумать, какую именно наживку подбросить Бариччи. А что касается опасности... Она может исходить только от Бариччи, но никак не от Андре. Право же, Эшфорд, мне понятны ваши опасения. Они хоть и трогательны, но совершенно безосновательны. Не говоря уж о том, что они тускнеют при сравнении с выгодами, которые может принести наш план.
- Позвольте кое-что сказать вам по поводу вашего нового друга-художника. - Эшфорд сделал выразительную паузу. - Возможно, он безупречен как мастер, но отличается свободой взглядов в вопросах любви. И у него больше женщин...
- Чем у вас? - с готовностью подсказала Ноэль. - Я и подозревала это, поскольку очарование его, несомненно. - Она улыбнулась.
- Вы специально дразните меня? Хотите возбудить у меня ревность? Так можете больше не утруждать себя. Вы добились успеха. Я ревную!
- О, это очень приятно слышать.
- Но я не только ревную, Ноэль. Я беспокоюсь за вас. Притом очень. Я согласен, что подлинная опасность исходит от Бариччи. Но если Сардо у него на службе... О, я имею в виду не его работу в галерее... Тут другое. Он вовсе не тот бедный и честный художник, за которого вы его принимаете. Он придаток Бариччи, его продолжение, а в нашем случае его глаза и уши. А лицо, за которым ему поручено следить и за что ему платят, - вы! - Эшфорд помолчал, погруженный в свои мысли. - Что из своего плана вы открыли отцу?