Читаем Кража полностью

- Андре, я знаю, вы ужасно заняты, и, право, Господу Богу известно, как меня утомляют бесконечные приемы, но, когда я окажусь в Лондоне, мы, возможно, сможем выбраться с вами в галерею Франко, и вы покажете мне ее поподробнее. Я была там только раз, и у меня едва хватило времени бросить беглый взгляд на картины. Мне бы хотелось иметь гида, не говоря уже о возможности увидеть ваши творения.

- Cherie, я буду счастлив сопровождать вас куда угодно и в любое время.

- Значит, мы сможем пойти в галерею? - спросила она.

- Как только вы переедете в город. - Губы Сардо коснулись прелестной шейки Ноэль. ~ А потом мы сможем отправить Грейс с каким-нибудь поручением и останемся одни. - Он поднял голову и заглянул ей в глаза: - Вас это смущает, шокирует?

Ноэль облизнула губы кончиком языка.

- Шокирует? Нет. Но... Я не думаю... - Она не смогла закончить фразы, потому что Сардо закрыл ее рот поцелуем, столь настойчивым, что стало ясно: это только прелюдия к чему-то более серьезному.

Кровь прилила к голове Эшфорда, находившегося в укромном уголке. Он был вне себя от ярости. Ему потребовалась вся его воля, чтобы сдержаться и не ринуться на Сардо.

-Андре, перестаньте! - Ноэль отшатнулась от него. Сардо самодовольно усмехнулся, На губах его заиграла улыбка опытного человека, знающего цену женщинам и умеющего понимать их с полуслова. Он знал, что в их устах слово "нет" часто означало "да".

- Я вас смутил. Простите меня. - Он поднес ее локон к лицу и вдохнул аромат ее волос. - Меня опьяняет в вас все - ваша красота, ваша невинность.

- Я не испугалась, - возразила она, высвобождая пряди волос. - Я просто удивлена.

- Не удивляйтесь. - Он гладил ее затылок и шею. ~ Мы не станем спешить. Мы будем неторопливы настолько, насколько вы пожелаете. Только скажите мне, чего вы хотите, и я всегда буду к вашим услугам.

- Я не могу сосредоточиться, когда вы говорите такие вещи. - Ноэль отступила от него на шаг. - Пожалуйста, Андре. На сегодня довольно.

- Конечно... - Взгляд, который он бросил на нее, был нежным и понимающим, он не сделал больше попытки прикоснуться к ней. - У меня есть предложение. Сегодня у вас много дел - вам надо упаковывать вещи, готовиться к отъезду. Пожалуй, мне пора оставить вас. Думайте обо мне больше и чаще...

--. Я думаю о вас, Андре. Я думаю о вас постоянно и гораздо больше, чем вы можете себе представить.

Улыбка, которой он ответил ей, была почти счастливой.

- Это поможет мне просуществовать несколько дней без вас. Тогда я узнаю, насколько это соответствует истине. Мы оба узнаем это, как только вы доберетесь до Лондона.

Сардо еще не успел выехать из Фаррингтон-Мэнор, когда Эшфорд вышел из своего укрытия и приблизился к Ноэль.

- Не знаю, кого мне следует убить в первую очередь -. тебя или эту похотливую гадину, - процедил он сквозь зубы, испепеляя ее взглядом. - О чем ты, черт возьми, думала, когда кокетничала с этим мерзавцем и предложила ему повести тебя в галерею Франко?

- Честно говоря, Эшфорд, для человека, клятвенно заверявшего меня, что никогда не теряет власти над своими чувствами, ты ведешь себя странно ревешь как раненый зверь каждый раз, когда Андре приближается ко мне.

- Приближается? Приближается к тебе?! И это ты называешь "приближаться"?! Да он впился в твои губы так, будто хотел проглотить тебя заживо.

- Не беспокойся. Ты целуешься гораздо лучше, чем он. - На ее губах заиграла озорная улыбка,

. - Не испытывай меня, Ноэль, не дразни меня! - Глаза Эшфорда зло прищурились.

- Я учту это, - вздохнула она. - А прогуляться но галерее я предложила потому, что хочу выяснить, какие еще художники пишут картины для Бариччи. Андре не захотел говорить об этом, когда я спросила его напрямик. Пришлось прибегнуть к хитрости. Представь, - она даже хлопнула в ладоши от радостного предвкушения, - я прогуливаюсь по галерее, восторженно разглядывая творения Андре и восхищаясь ею гениальностью. Потом вскользь выбраню бездарные картины какого-нибудь другого художника, имени которого, разумеется, не знаю! Он не выдержит и назовет имена "бездарен". Я сообщу о них тебе, и ты наведешь о них справки. Кто знает, возможно, кое-кто из них преподносит мистеру Бариччи не только свои картины.

- Я уже навел справки о других художниках, чьи работы прошли через галерею Бариччи. - сообщил ей Эшфорд. - По крайней мере, о тех, подписи которых можно было прочесть на картинах... В прошлом году таких было шесть или восемь человек. Остальные неизвестны - подписи на них либо отсутствовали, либо были нацарапаны где-нибудь в углу и их скрывала рама.

..- Опиши мне эти работы и скажи, где они висят. На них я обрушусь...

- Лучше ты сосредоточься на горничной леди Мэннеринг. А галереей займусь я.

- Но ты не смог справиться с делами в галерее. Не можешь найти способа получить сведения, которые нам нужны. Может быть, решишь, что на этот вопрос тебе ответит мистер Уильяме?

Эшфорд стиснул зубы, и на щеках его обозначились желваки:

Перейти на страницу:

Похожие книги