Бунглоны замерли от неожиданности, выпучив круглые лягушачьи глаза. Гермес бросился вперёд, но вдруг потерял равновесие. Через мгновение он уже валялся в луже тёмного эля, растерянно озираясь по сторонам. Это выглядело как образцовая клоунская реприза, не хватало только барабанной сбивки в момент падения. Яналия остановилась, не зная, что делать дальше – помогать Гермесу или кидаться в драку. Восседавший на стуле бунглон икнул и выронил бутылку. Это послужило сигналом – поднялся переполох, какого «Клевер» ещё не видал. Бунглоны, танцевавшие на барной стойке, спрыгнули на пол и под аккомпанемент бодрой джиги помчались к выходу. Яналия преградила им дорогу, но её сбили с ног, да ещё пробежались сверху. Наручники улетели в неизвестном направлении. Дверной колокольчик известил о том, что хулиганы благополучно ускользнули. Истоптанная и очень злая, Яналия поднялась с пола.
– Вставай! – она раздражённо пихнула лежащего приятеля в бок. – Некогда валяться!
Гермес не торопился вставать, видимо падение поумерило его пыл.
– Слушай, а может ну их? – протянул он. – Пусть этим агент Моррисон занимается!
– Как бы не так! – Яналия топнула ногой. – Я так просто не сдамся, даже не надейся!
Если Яналия Молодцова что-то задумала, спорить с ней было бесполезно. Кряхтя, Гермес встал на четвереньки, а потом на ноги.
– Посмотри только, я испортил свой лучший пиджак! – пожаловался он. – Фу! И пахнет от меня как от господина Ли!
– Гермес!
– Ладно, ладно, идём!
Друзья покинули паб и огляделись. Бунглонов, само собой, и след простыл.
– Они не решатся вызывать лифт, – уверенно сказала Яналия. – Нам нужно к эскалатору.
– Посмотри туда, – Гермес указал на главную аллею. Там на снегу виднелась цепочка мелких следов.
– Они хотят срезать через парк! – крикнула Яналия. – Бежим, скорее!
Погоня оказалось короткой – где-то на середине аллеи следы оборвались.
– Не могли же они улететь! – Яналия запрокинула голову, но никого не увидела. И тут что-то ударило её в правый глаз! Это был увесистый снежок, пущенный лапой бунглона.
– Ну, только попадитесь мне! – воскликнула Яналия и добавила одно из фирменных ругательств Расула.
В ответ с деревьев полетели плотные тяжёлые снежки. Яналии и Гермесу оставалось лишь одно – отступать, прикрывая головы руками. Бунглоны, сменившие цвет шкуры на белый, мелькали среди ветвей и тут же исчезали. Они ловко лазали по деревьям, используя не только лапы, но и хвост. Вдруг что-то зашуршало, и на головы Яналии и Гермесу обрушилась настоящая снежная лавина. Пока друзья копошились в сугробе, бунглоны со смехом умчались прочь.
– Идём в «Клевер», – сказал Гермес, выплёвывая снег. – Надо сообщить О’Брайансу.
В пабе всё ещё звучала музыка. Яналия подошла к проигрывателю и нажала кнопку «стоп». Гермес тем временем скрылся в подсобном помещении и вернулся в сопровождении Кити. Увидев перевёрнутую мебель и разбитую посуду, она всплеснула руками:
– Ну вот! Я только на секунду перешла в спящий режим, а ресторан уже кто-то разгромил!
– Кити, надо вызвать босса, – сказал Гермес.
О’Брайанс примчался в пижаме, тапочках и полосатом халате. Оглядев зал, он первым делом принялся звонить на пост безопасности корабля. Роджер Моррисон не заставил себя ждать; поймав его взгляд, Яналия поняла, что разговор будет долгим и неприятным.
Центральный пост безопасности размещался в круглой комнате с голыми, серого цвета стенами. Напротив двери находился пульт с кнопками, а над ним – десятки и десятки мониторов. Поскольку камер слежения было куда больше, чем мониторов на стене, изображение на них постоянно переключалось. Камеры реагировали на движение, передавая картинку, только если в их поле зрения кто-то появлялся. За этим пультом, глядя в мониторы, агент Моррисон проводил большую часть своего времени. Занятие это было довольно бесполезное, потому что на корабле не так уж часто случались происшествия, подобные погрому в «Клевере».
– Я хочу, чтобы ты рассказала, что сегодня произошло в заведении О’Брайанса, – сказал Роджер Моррисон.
Уже целый час Яналия сидела на жёстком стуле и отвечала на идиотские вопросы. У неё разболелась голова и замёрзли ноги. Она решила сохранять спокойствие, но с каждой минутой это становилось всё труднее.
– Итак? – настойчиво произнёс Моррисон.
На вызов он явился в своём неизменном костюме, идеально выглаженной белой рубашке и при галстуке. Хотя было раннее утро, его волосы лежали волосок к волоску. Яналия попыталась представить начальника охраны в домашней одежде и с кружкой горячего какао, но не смогла. По мнению Ксина Ли, агент Моррисон ждал, что однажды за ним придут его старые враги и поэтому всё время был наготове. Очевидно, так оно и было.
– Я рассказала всю историю уже три раза! – воскликнула Яналия. – Чего вы добиваетесь?
– Просто мне хочется понять, – сказал Моррисон, – как двое подростков очутились на месте преступления.
– Я уже говорила, мы встретились, чтобы идти на репетицию…
– В четыре утра?
– Да! Это наше время, можете посмотреть в расписании!
– Хорошо, вы встретились. И что было дальше?