Все трое осторожно выглянули в коридор. Он был пуст и темен.
Близнецы прекрасно ориентировались в хитросплетениях школы. Они куда-то тащили Лэйнор, поворачивая, уворачиваясь в ходы и закоулки от приближающихся голосов, и в конце концов вывели ее в огромный зал, который так поразил ее воображение.
— Детектив-инспектор, а как вы умудрились нас ни разу не перепутать? — спросил Фред.
— Да вы же совсем не похожи! — и, когда ребята озадаченно посмотрели друг на друга, Лэйнор рассмеялась. — У одного из вас пятно на рукаве.
— Нам пора, — погрустнел Джордж.
— Мы еще обязательно увидимся, — пообещала Лэйнор. — Вы мне очень помогли. Но не рискуйте понапрасну и постарайтесь не терять из виду Гарри.
Фред и Джордж растворились в толпе школьников, а Лэйнор вдруг увидела человека, к которому у нее накопилась масса вопросов.
— Директор! — крикнула она, пробираясь сквозь поток учеников. — Погодите, у меня к вам есть…
Дамблдор обернулся. У него был озабоченный вид, и от его благодушия не осталось и следа.
— Вы еще здесь, детектив-инспектор? — неприязненно спросил он.
— Как видите. И пока я не проясню несколько деталей…
— Будет лучше, если вы сейчас уйдете, — глаза директора блеснули за очками. — Вы узнали вполне достаточно.
— Достаточно, директор, — зло сказала Лэйнор, — по крайней мере, для того, чтобы подсказать вам подправить название. — Школа бесполезности и безразличия.
— Что это значит, детектив-инспектор? — холодно осведомился Дамблдор.
— Это значит, что я не успокоюсь до тех пор, пока не разберу всю эту историю на атомы.
— Вы понимаете, во что вы ввязались?
— По-вашему, я плохо знаю свое дело?
— Слишком хорошо, детектив-инспектор. И поэтому мой вам совет: остановитесь на этом. Вам достаточно информации для того, чтобы доложить ситуацию вашему руководству, — Дамблдор улыбался, но в его голосе слышалась явная угроза. Лэйнор это поняла, но знала, что не может показать, насколько она слабее.
— Мне не хватает концов, господин директор!
— Пока у вас их не хватает, вы в безопасности. Если вы не хотите потерять эту информацию, вам придется уйти. Мистер Филч вас проводит.
— Вы не хотите рассказать все как есть, директор? — тихо спросила Лэйнор. — Мы с вами играем на одной стороне.
— Вы не поймете. Вам это ни к чему, — в лице Дамблдора мелькнуло нечто, похожее на сожаление. — Обещайте мне, что вы сейчас уйдете, и остановитесь на том, что узнали.
— Не могу, господин директор. Я профессионал. И я понятия не имею, что в ваших силах, но, видимо, очень многое, раз вы дали мне столько выяснить и столько сказать. Наверное, я у вас теперь под тотальным контролем. Кстати, ваш соглядатай слегка оплошал и в один прекрасный момент потерялся где-то в бесчисленных коридорах, но я тут ни при чем.
— Не волнуйтесь, он нашел дорогу назад. Я прощаюсь с вами, детектив-инспектор. И знаете что? Мне очень жаль, что вы не учились в нашей школе.
Директор повернулся и быстро зашагал наверх. Сзади кашлянул лысый Филч. Ни слова не говоря, он попытался схватить Лэйнор за руку, но почему-то раздумал и с улыбкой, полной презрения и ненависти, жестом указал на дверь. Лэйнор, последний раз окинув взглядом Хогвартс изнутри, прошла к выходу и окунулась в свежий, дурманящий ночной воздух.
— Приятного вам вечера, леди, — осклабился Филч, закрывая за Лэйнор дверь замка.
Небо затянуло тучами, недавно прошел сильный дождь. Из темноты вышел огромный Хагрид.
— Провожать я вас не буду, — заявил он, — мне такой команды не давали. Тестралы отвезут вас, куда нужно. А у нас тут и без вас хватает теперь забот.
Лэйнор вгляделась во мрак и недовольно поморщилась, оглядывая предложенный транспорт. Древняя карета была запряжена то ли лошадьми, то ли драконами — невероятно худыми, похожими на обтянутый шкурой скелет, с крыльями и огромными белыми, без зрачков, глазами. Внутри экипаж тоже не радовал — старый, обшарпанный, в нем пахло навозом и чем-то очень животным. Лэйнор забралась внутрь, постаравшись устроиться как можно удобнее. Хагрид раздраженно захлопнул дверь.
— Вот галантный невежа, — тихо возмутилась Лэйнор. Карета тронулась.
Резко похолодало. Лэйнор поежилась и наглухо застегнула куртку на «молнию», машинально проверив пистолет и пергамент. К ее удивлению, во внешнем кармане куртки обнаружился тонкой листок бумаги. С трудом различая в темноте написанные мелким почерком буквы, она прочитала:
«Я отвечу на Ваши вопросы. Просто дайте мне знать. Ф. Флитвик».
Лэйнор хотела рассмотреть записку получше, но та вдруг рассыпалась в ее руке в пепел.
Лэйнор осторожно выглянула в окно. Карета, запряженная странными созданиями, пересекла ворота школы, увенчанные невнятными, как и все здесь, скульптурами, похожими на крылатых свиней, и тотчас же началась невероятная тряска.
В окна кареты ворвался пронизывающий ветер, лицо Лэйнор обдало ледяным холодом. Она вздрогнула и зажмурилась, и тотчас услышала:
— Ваши руки и так по локоть в крови, Меллинген!
— Что? — ошарашенно прошептала Лэйнор, оглядывая карету, но рядом никого не было.
— Сколько еще будет жертв вашего безумного упрямства? — повторил тот же голос.