— Еще раз так сделаете, ваше преосвященство, и я вам вырву ноги. И шпионить за мной вам будет очень затруднительно. Так что если вы не хотите исполнять распоряжение директора ползком и умереть в итоге от потери крови, не советую меня злить.
— Самоуверенная, наглая выскочка, — извивался по стене Снейп, но не очень активно. — Бездарность.
— Вы закончили? — холодно поинтересовалась Лэйнор. — Предупредите, я вас отпущу. А то ведь недоскажете мне кучу комплиментов и удерете.
Снейп пару раз дернулся и замер. Лэйнор для острастки придавила злосчастного профессора чуть сильнее, чем разрешали правила задержания, и выпустила. Он отскочил в сторону, с ненавистью глядя на нее.
— Всего вам доброго, сэр, — пожелала Лэйнор, брезгливо вытирая руки о джинсы. — Немного позитива вам не помешает. И подумайте на досуге, как бы мог повернуться наш разговор, если бы вы в свое время в неравных боях со своими комплексами не потеряли совесть, — с этими словами она повернулась и пошла в сторону лестницы.
Снейп в темноте негромко и сдержанно ругался, пытаясь нашарить на полу потерянную во время схватки палочку. Лэйнор, оставив профессора наедине с его нерешенными проблемами, с легким сердцем ступила на ступени. Под лестницей открывался зияющий чернотой провал, и Лэйнор предпочла держаться более надежной каменной стены.
Лэйнор успела сделать несколько шагов, как лестница вдруг задрожала, словно самолет, совершающий разбег перед взлетом, и начала движение.
Лэйнор в ужасе шарахнулась к другому краю и ухватилась за шаткие перила. На какое-то мгновение лестница зависла, словно раздумывая, а потом стремительно понеслась в неизвестном направлении. Перила предательски тряслись, ежесекундно грозя отвалиться. Лэйнор вцепилась в свою сомнительную страховку. Наконец, лестница со скрипом уперлась в каменную кладку, и чьи-то руки сдернули Лэйнор со ступеней.
— Добро пожаловать в Хогвартс! — сказал один голос.
— Детектив-инспектор, — добавил второй, почти неотличимый от первого. — Не беспокойтесь, это не наш малоуважаемый профессор проделал шутку с лестницей.
— И не мы тоже, — снова сказал первый. — Замок живет сам по себе.
На Лэйнор смотрели два подростка лет пятнадцати. Оба рыжие, совершенно одинаковые, они искренне улыбались. После мрачного многоцветия Снейпа Лэйнор приятно порадовали их веселые лица.
— Я Фред Уизли, — представился тот, что говорил первым.
— А я — Джордж Узили, — чуть поклонился его близнец. — Но можно наоборот, — разрешил он, — мы к этому уже привыкли.
— Откуда вы знаете, что я — полицейский? — изумилась Лэйнор.
— Испробовали кое-что новенькое, — подмигнул Фред.
— На нашем декане, — добавил Джордж, вытащил из кармана какой-то шнур и показал Лэйнор. — Удлинитель ушей. Но он пока еще плохо работает. Досадно, что до вас и профессора наше новое изобретение не дотянулось. Но Снейп в обнимку со школьными стенами — это было здорово! Жаль, что отсюда мы видели только ваши тени.
— Мы никому не расскажем, — грустно пообещал Фред. — Иначе преподаватели и ученики задушат вас в объятьях.
— А за что вы так любезно обошлись со Снейпом? — полюбопытствовал Джордж. За этим разговором близнецы втащили Лэйнор в нишу, а затем — в темный заброшенный кабинет.
— За идею, — усмехнулась Лэйнор.
— О-о! — близнецы восторженно переглянулись. — Может быть, вы останетесь у нас насовсем? Вас очень полюбят.
— Ни секунды не сомневаюсь, — Лэйнор с интересом осмотрела кабинет. Вдоль стен стояли банки с какими-то засушенными тварями.
— Это старый кабинет преподавателя по уходу за магическими существами, — пояснил Фред, движениями палочки зажигая масляную лампу. — Здесь уже сто лет никого не было.
— Откуда вы знаете?
— У нас кое-что есть, — Фред посмотрел на Джорджа, и тот кивнул, а затем вытащил из кармана старый пергамент. Похоже, карманы Джорджа были полны артефактов. — Мы знаем, что вам нужно. И попробуем вам помочь.
— Мы беспокоимся за Гарри, а вы хотите поймать Блэка, пока он до него не добрался. — Джордж развернул пергамент и передал его Лэйнор. — Смотрите, детектив-инспектор.
Лэйнор с осторожностью взяла пергамент в руки. Он был большой, квадратный и совершенно чистый, хотя и порядком потрепанный.
— Я должна здесь что-то увидеть?
— Ну… да, — сказал Фред. — Если увидите, значит, все хорошо.
— Если нет, — вздохнул Джордж, — значит, мы ошиблись, но я так не думаю.
Лэйнор повертела пергамент, то тот не подавал никаких признаков жизни. Близнецы обменялись растерянными взглядами.
— А вы маггла? То есть, я хотел спросить, вы же не волшебница?
— Конечно, нет, Фред, — ответила Лэйнор. — А разве я похожа?
— Совершенно нет, — покачал головой Фред, — ни один волшебник бы не задал тех вопросов, которые наша декан обсуждала с профессором Флитвиком. Наш отец уверен, что магглы сильнее и умнее, а он точно знает, что говорит.
— Только вот… — начал Джордж, намереваясь забрать пергамент, но тот неожиданно ожил. На листе отчетливо проступили слова, в которые Лэйнор долго не могла вчитаться.
«Мистер Лунатик считает поступок детектива-инспектора крайне рискованным и умоляет сохранять самообладание».