Читаем Крещение и воцерковление полностью

Итак, второй член Символа веры говорит нам, что вторая ипостась Святой Троицы является Единородным Сыном Божиим, который рожден Отцом прежде сотворения всего видимого и невидимого, даже до сотворения времени. Он рожден, а не сотворен, это сказано, чтобы опровергнуть лжеучение Ария, учившего о тварности Сына Божия, а также всех последующих еретиков. Имя Иисус означает – Спаситель, а Христос, значит Помазанник. Помазанниками с древности называли царей, пророков и первосвященников. Спаситель соединил в себе все три этих служения.

Бог Отец сотворил весь мир видимый и невидимый Сыном Своим. Об этом говорится в Евангелии от Иоанна: «Все через Него начало быть, и без Него ничего не начало быть, что начало быть» (Ин. 1:3).

О третьем члене Символа Веры

Нас ради людей и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившагося от Духа Святого и Марии Девы, и сделавшегося человеком.

Чтобы спасти род человеческий Господь в определенный исторический момент «во дни царя Ирода» (Мф. 2:1) сходит на землю, чтобы воплотится, посредством наития, содействия Святого Духа от Девы Марии, принять на себя наше человеческое естество и родится в Палестине, в городе Вифлееме.

Он воспринял все человеческое естество, душу и тело, чтобы воссоздать, обожить, спасти его. Божественная природа во Христе не поглотила человеческое естество, как учат некоторые еретики, но два естества в Нем пребудут навечно неслитно, неизменно, неразлучно и нераздельно.

У Спасителя не было человеческого отца, ибо его Отцом был Сам Бог. Зачатие Его во чреве Богородицы происходило без семени мужа, поэтому и называется оно «непорочным», «бессеменным». Церковь в своих песнопениях говорит, что плоть Христа, силой Божией, внутри чрева Богородицы исткалась. Мы знаем, что обычное, человеческое зачатие происходит с участием семени мужа, но зачатие Христа было сверхестественным. Еще Адаму и Еве после грехопадения, было дано от Бога обетование-пророчество о Семени жены, которое поразит главу змия. (Быт. 3:15). Но мы знаем, что у жены не может быть семени, семя бывает только у мужа.

Святитель Филарет Московский (Дроздов), говорит, что это указание «на таинство, которое выше природы; – на рождение, о котором природа спрашивает: како будет сие, идеже мужа не знаю? (Лк 1,34), и о котором благодать ответствует: Дух Святый найдет на тя, и сила Вышняго осенит тя (35); – на чудесное рождение Сына от жены без мужа, на рождение Христа, Богочеловека, от Девы». Церковь называет Богородицу Приснодевой, то есть Она была девственницей до рождения Христа, не потеряла девства в момент рождения, и оставалась Девой после рождества Спасителя. Богородица не испытывала мук при родах Иисуса, по той же самой причине: потому, что «Дева и рождением своим не нарушила девства», - говорит Святитель Иоанн Златоуст.

Как такое могло произойти? Для Бога ничего невозможного нет. Он Своей Премудростию, Словом создал этот мир. Первого человека Адама Бог, создал из «персти земной» и вдохнул в него дыхание жизни, и чудо рождения без участия мужа, также подвластно Ему. Христианский писатель 3 века Тертуллиан пишет:

«Подобно тому, как земля ( при творении первого человека Ред.) была обращена в эту плоть без семени мужа, так и Слово Божье могло перейти в материю той же плоти без связующего начала».

Спаситель, приняв на себя человеческую плоть и душу, является и одновременно истинным Богом и истинным человеком, во всем, кроме греха.

Он пришел на нашу землю, полностью пройти путем человеческой жизни. Он трудился для Своего пропитания, Он испытывал холод, зной, голод и жажду, Его также преследовали соблазны и искушения от дьявола и немощи человеческой, но Он победил их и соблазны не коснулись Его. Господь неустанно трудился для людей: проповедовал, исцелял больных, воскрешал мертвых.

Господь принял наше естество, прожил человеческую жизнь, чтобы исцелить, воссоздать наше истлевшую грехом природу, обожить ее и показать нам путь спасения, путь истинной христианской жизни. Как сказал святитель Афанасий Александрийский: «Бог стал человеком, чтобы человек стал Богом». И теперь, всякий рожденный от Христа через крещение в Его Церкви становится новым творением «которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, а от Бога родились» (Ин.1:13).

О четвертом члене Символа Веры

Распятого же за нас при Понтии Пилате, страдавшего, и погребенного

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие