Читаем Крещение и воцерковление полностью

После причащения необходимо поблагодарить Бога, за преподанное нам таинство, нужно прочесть благодарственные молитвы по святом причащении из молитвослова.

Приложение. Таинство Венчания и семейная жизнь

Брак православных христиан должен быть благословлен Богом, освящен Церковью, и это благословение мы получаем в таинстве венчания. Венчание - одно из семи таинств церковных. Православный брак имеет великое значение, он венчается во образ союза Христа и Церкви. Как пишет апостол Павел: «…муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела », и далее: «Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь, и предал Себя за нее» (Еф.5:25). В таинстве венчания брачующимся дается благодать Божия для того, чтобы они строили свой супружеский союз в единомыслии и любви, были единой душой и телом, а также для рождения и христианского воспитания детей. Но самое главное, что нужно помнить супругам, что венчание не есть некое магическое действие, которое связывает супругов навечно и помогает им автоматически, независимо от того, как они будут себя вести. К сожалению, очень многие люди так и понимают таинства и обряды. Нужно что-то такое сделать, совершить какой-то ритуал и у меня все будет хорошо. Нет, как говорит блаженный Августин: «Бог не спасает нас без нас». Господь дает нам благодать, помощь, а мы должны открыть свое сердце и с верой принять ее, стать соработниками Богу на ниве нашей семейной жизни. И тогда венчание может дать нам очень многое, мы в полноте получим его благодатные дары. Поэтому нужно молиться Богу, просить Его о помощи и воплощать в своей семье главную заповедь о любви к ближнему. Муж, подобно тому как Христос любит Церковь и заботится о ней, должен любить свою супругу, а жена должна, почитать и слушаться мужа, как Церковь чтит и любит Христа. Христианин должен приступать к таинству венчания с мыслью, что вступает в брак один раз на всю жизнь и будет вместе со своей Богом данной половиной делить все радости и трудности совместной жизни. Только с такой мыслью можно выдержать все испытания и бури житейские. Как поется в одной известной песни: « тот, кто не струсил и весел не бросил, тот землю свою найдет».

О том, что мы заключаем брак для вечности, венчающимся напоминают кольца – символ бесконечности, без начала и без конца, они надеваются при обручении супругов. Такое же значение имеет троекратное хождение во время венчания вокруг аналоя, также знак вечной жизни. Существует благочестивая традиция для молодоженов – исповедаться и причащаться на литургии в день венчания. Этот обычай связан с тем, что в древности благословение супружеской пары происходило на литургии. Отдельные элементы литургии до сих пор присутствуют в чине венчания: пение «Отче наш», общая чаша, которую пьют супруги, и другое. Исповедь и причастие перед венчанием имеет большое значение – рождается новая семья, у молодоженов начинается совершенно новый этап жизни и начать его надо обновившись, очистившись в таинствах от греховной скверны. Если никак не получается причастится в день венчания, сделать это надо накануне.

 Некоторые правила счастливой семейной жизни

 1) Никогда не забывать о главном. Во всех обстоятельствах семейной жизни (а особенно в тяжелых) нужно помнить, что мы собрались вместе не для того, чтобы выяснять: кто прав, кто виноват или перевоспитывать друг друга, а для того, чтобы любить друг друга и вместе спасаться. Стремится к миру, любви и счастью. Моя семья должна быть неотделима от меня, только тогда ее можно назвать счастливой. Отсюда происходит следующее правило:

2) Семья – это МЫ. Хотим или не хотим, но в семье мы уже не одни, наша жизнь и наше духовное самочувствие неотделимы от жизни наших близких. А их самочувствие зависит от нашего. Если человек пытается жить какой-то своей собственной жизнью, отдельной от жизни семьи, то счастья в семье не будет. В семейной жизни нужно забыть местоимение «Я» и, наоборот, всегда помнить другое слово: «Мы». Все, вступив в брак, я уже не один и должен постоянно думать: как сделать так, чтобы было хорошо не только мне, но и НАМ.

Знаю несколько семейных пар, где супруги пошли по весьма опасному пути: видя, что совместная жизнь как-то не складывается, они стали жить каждый своей собственной жизнью, просто под одной крышей, даже отпуск, проводя отдельно. Каждый из них нашел свою, более-менее удобную нишу, в увлечениях, в работе, или в чем-то другом, спрятался в нее от невзгод, и кое-как продолжает семейное существование. Это, конечно, не выход из семейных проблем, а просто уход от них, который очень часто кончается распадом семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике
Заступник земли Русской. Сергий Радонежский и Куликовская битва в русской классике

Имя преподобного Сергия Радонежского неразрывно связано с историей Куликовской битвы. Он наставлял и вдохновлял князя Дмитрия Донского, пастырским словом укреплял его дух и дух всего русского воинства. Пересвет, в единоборстве одолевший Челубея, был благословлен на бой Сергием. И только благодаря усилиям преподобного «великая вера» в правое дело победила «великий страх» перед «силой татарской». Вот почему Сергий стал в глазах народа заступником Руси и одним из самых почитаемых русских святых, не иссякает поток паломников в основанную Сергием обитель — Троице-Сергиеву Лавру, а сам Сергий в русской культуре является символом единства, дающего силу противостоять врагам.В этой книге, выход которой приурочен к 640-летней годовщине победы на Куликовом поле, собраны классические произведения русской прозы, в которых отражена жизнь преподобного Сергия Радонежского и значение его личности для России.

Александр Иванович Куприн , Иван Сергеевич Шмелев , Коллектив авторов , Николай Николаевич Алексеев-Кунгурцев , Светлана Сергеевна Лыжина (сост.)

Православие