Господин де Нанжи смотрел в пол и молчал.
— Сейчас с вами здесь была женщина, — продолжал монарх, все более раздражаясь. — Где она?
Граф повел растерянным взглядом от государя к герцогу, потом умоляюще произнес:
— Сжальтесь, сир!..
Людовик в гневе стукнул тростью о паркет.
— Еще раз спрашиваю: где она?.. Отсюда никто не выходил… Приказать обыскать дом и вытащить ее из укромного места?
И король, повернулся к двери, намереваясь отдать приказ гвардейцам.
— Не надо, сир, я здесь, — раздался дрожащий женский голосок. В темном углу скрипнула дверь чулана, послышался шелест платья, и из-за гобелена вышла женщина.
— Мадемуазель де Шато-Лансон! — воскликнул изумленный король.
— Мадемуазель де Шато-Лансон! — ахнул герцог Бургундский и вздохнул с облегчением.
А в коридоре раздался глухой сдавленный крик.
Король подошел к девушке.
— Ну так что, мадемуазель, — спросил он, — значит, это вы были здесь с господином де Нанжи?
— Да, сир.
— Одна?
— Одна, сир.
— А куда вы дели свою госпожу, вместе с которой покинули дворец?
— Ее высочество вернулась в Медон, отпустив меня, по моей просьбе, на остаток ночи.
Монарх не верил своим ушам.
— Выходит, — король обвел девушку испытующим взглядом, — господин де Нанжи вас любит?
— Да, сир.
— И вы любите господина де Нанжи? — отрывисто проговорил он, ударяя на каждый слог, желая дать понять, сколь важен этот вопрос.
Мадемуазель де Шато-Лансон закрыла лицо руками.
— Мы у вас не потребуем другого признания, — сказал король.
И снова в коридоре раздался отчаянный крик.
Людовик обернулся.
— Ну что там еще? — спросил он.
На пороге комнаты появился господин де Бриссак, бледный, как полотно.
— Сир, — взволнованно доложил он, — одному из моих гвардейцев стало плохо. Внезапное головокружение… Удар, может быть… Чуть было не упал…
— Прикажите доставить несчастного во дворец, и пусть ему пустят кровь, что ли…
— Приказ понял, сир.
— Гвардеец! — воскликнула Вивиана, порываясь кинуться за майором.
— Останьтесь, мадемуазель, — произнес король, властным жестом остановив девушку. Затем он обратился к де Нанжи.
— Вы совершили большую ошибку, сударь, — произнес Людовик. — Так дерзко сопротивляться нашему приказу!.. Скрывать связь, которая бросила тень на персону, чье имя и положение не допускают возможности подобных подозрений… Однако людское злорадство ни с чем не считается… Нужно его остановить… Искупить позор и разрешить этот скандал, в который вы втянули благородную девушку. Поэтому завтра перед всем обществом вы обвенчаетесь с мадемуазель в дворцовой часовне…
Потрясенные ужасным приговором, молодые люди воскликнули в один голос:
— Венчаться!..
— Завтра!..
Герцог Бургундский недоверчиво разглядывал их.
Король продолжал, отчеканивая каждое слово:
— Мы понимаем, что только волнение и радость мешают вам выразить свои чувства, что только такт и мера сдерживают порыв благодарности. В противном случае, мы могли бы подумать, что над нами решили поиздеваться, и тогда ничто не смягчило бы нашей суровости… Но искренни ли вы? Вы счастливы, не правда ли, мадемуазель? Не следует ли сомневаться в правдивости ваших признаний?
Бледная Вивиана и сконфуженный господин де Нанжи стояли молча, не поднимая глаз.
Людовик обратился к герцогу.
— Ну что ж, сударь, теперь вы спокойны?
— О сир, как мы заблуждались или, вернее, как были обмануты!
Несчастный принц, как бы он хотел поверить в невиновность той, которой — если верить рассказам того времени — поклонялся как идолу и ради которой был готов отказаться от всех своих прав!
Венценосный дед взял его под руку и отвел в сторону.
— Возвращайтесь во дворец, расскажите о том, чему мы с вами только что стали свидетелями и объявите о завтрашнем бракосочетании, — говорил он, не обращая никакого внимания на смятение будущих супругов. — И своим спокойствием вы опровергнете злобные слухи, которые уже поползли. Затем поезжайте в Медон для встречи с герцогиней…
— Да, сир, чтобы скорее попросить у нее прощения за несправедливые подозрения!..
Король посмотрел на него с отеческим состраданием и подвел его к двери.
— И не теряйте ни минуты! — напутствовал он.
— Ваше величество не будет меня сопровождать?
— Я к вам сейчас присоединюсь… Надо отдать несколько распоряжений по поводу этого брака… Идите, Луи, идите, сын мой.
Дофин вышел и вздохнул полной грудью. Король подозвал де Бриссака.
— Сударь, — сказал он, — проводите господина де Нанжи в гостиницу. Оставайтесь там до тех пор, пока мы не пошлем за ним. До тех пор, слышите? Не отходите от него ни на шаг! За этого человека вы отвечаете головой. — И, обращаясь к молодому дворянину, он продолжал: — Вам мы окажем честь подписать контракт, и мадам де Нанжи получит в приданое сто тысяч ливров, которые мы попросим ее принять на память о доброй услуге, оказанной жене дофина. А вы, получив от господина де Поншартрена патент полковника, станете командиром одного из наших провинциальных гарнизонов. Медовым месяцем вы насладитесь далеко от двора и дворцовых сплетников.
И король, подавляя дворянина взглядом тяжелее той горы, с которой Зевс низвергнул титанов, произнес: