Читаем Крестопор полностью

- В место, где никто и никогда больше не будет издеваться над тобой. Где никто не осудит твои достижения, где все равны и нет лжи. Ты узнаешь его, когда найдешь, но без вот этого ты его не найдешь. Это твой ключ.

Он поднес к лицу Кевина Крестопор.

Кто-то закричал в коридоре.

- Я потерял свой, - сказал Кевин, - когда я...

- Я знаю. Этот - твой. Если мы договоримся. Ты пойдешь? - Мейс вздохнул.

- Мои родители просто... они заставят меня вернуться сюда.

- Твои родители никогда не найдут тебя. Даю слово.

"Может быть, это где-нибудь за границей", - подумал Кевин, - "в безопасном месте, подальше отсюда, подальше от них".

- Да. Я пойду.

Мейс откинулся назад, поднял руки и надел Крестопор на шею Кевина; в это время из коридора раздался еще один крик, за которым последовали бегущие шаги и мужской голос, кричавший:

- Святой Иисус, что это за хрень... Хватайте ее за руки! Снимите их, снимите их, Господи! Снимите их с нее!

- Одевайся, - прошептал Мейс. - Поторопись.

Кевин встал и начал искать в темноте свою одежду, а тем временем Мейс подошел к кровати Лейфа. Одеваясь, Кевин услышал, как Мейс что-то прошептал. Лейф зашевелился и пробормотал:

"Что-что?" - Снова шепот. – О, да... да. Да. - Лейф встал с кровати и тоже начал одеваться.

- Держись рядом со мной, когда мы выйдем из комнаты, - сказал Мейс. - Скоро отключат электричество, и будет темно.

Женщина закричала:

- Боже, он кусает меня, кусает меня, Господи, кто-нибудь...

Вдребезги разбилось стекло.

Хлопнула дверь.

Над шумом разнесся горький, полный ненависти смех. Кевин узнал голос нервозного, постоянно курящего мальчика из двух комнат далее. Кто-то крикнул:

- Смотрите, как она бежит!

- Готовы? - спокойно спросил Мейс, когда мальчики оделись.

Те ответили, что да, и Мейс направился к двери.

Снаружи комнаты послышались звуки еще большей беготни, а голоса кричащих стали еще более истерическими.

- Позовите кого-нибудь!

- Кого, кого?

- Кого угодно, из переднего - о, черт, ой! - переднего офиса!

- Откуда они взялись?

- Я... я не знаю, ах, Господи, снимите их.

Потянувшись к ручке, Мейс произнес:

- Помните, держись поближе, - и распахнул дверь.

Коридор был наполнен грязно-серыми тварями Мейса; они разбегались во все стороны, переползали друг через друга, бешено извивались, щелкали зубами и рычали на сотрудников в белых халатах, которые мчались по коридору, пытаясь перепрыгнуть через скопления существ, чтобы не быть укушенными.

Барри, ночной уборщик, коренастый, заросший щетиной мужчина в джинсах и грязно-синей рабочей рубашке, размахивал метлой взад-вперед по полу, пытаясь сбить тварей, чтобы продвинуться вперед. Одна из них забралась на ручку, и Барри отступил назад, споткнулся и упал. Он начал пронзительно кричать, размахивая в воздухе своими большими руками и отталкиваясь ногами, как пловец.

Двери приоткрывались, и головы любопытствующих выглядывали из темных комнат; некоторые подростки полностью открывали двери, чтобы посмотреть, и, казалось, их это скорее развлекало, чем они были напуганы увиденным.

Кевин не мог даже предположить, сколько существ находится в коридоре. Казалось, они надвигаются с двух сторон. При свете он впервые отчетливо разглядел мокрые плосконосые морды и блестящие черные губы, изогнутые под пожелтевшими клыками, а также раскосые глубоко посаженные глаза, горевшие золотом под маленькими заостренными ушами, откинутыми назад, в то время, пока острые черные когти щелкали по полу.

- Проклятый телефон не работает! - крикнула женщина за стойкой.

Вилли, санитар с телосложением квотербека и пятнами крови на белом халате, вышел из-за угла, пиная тварей, заметил Мейса и завопил:

- Ты кто такой, мать твою?

Мейс улыбнулся ему, и свет погас.

Женщина за столом закричала.

Подростки начали издавать испуганные звуки.

- ...черт возьми, что происходит...

- ...Господи, что-то не так...

- ...ни хера не видно...

Включилось аварийное освещение, не такое яркое, как обычное, отбрасывающее длинные пляшущие тени по коридору.

- Вызови полицию, Аллен! - крикнул Вилли. - Объяви тревогу, может... - Его голос перешел в вопль, он упал на пол и начал биться, а существа накрыли его сплошным потоком.

Мейс обвел глазами лица в дверных проемах и спросил:

- Мы уходим. Кто-нибудь хочет пойти с нами?

Подростки разразились хохотом, кто-то крикнул: "Гребаный А!", когда Аллен, другой дежурный, отошел от стола, стоявшего в нескольких ярдах от Мейса и прошипел:

- Не дергайся, приятель. Я не знаю, кем ты себя возомнил, но ты никуда не...

Несколько питомцев Мейса сгрудились вокруг ног Аллена, и он неуклюже отступил назад, ухватился за край стола и приподнялся над ним, схватив блокнот на трех кольцах и держа его перед собой для защиты, когда одна из тварей пронеслась по воздуху, ее рот был открыт, а губы в рычании оттянуты назад. Она сомкнула челюсти на промежности Аллена и начала бешено дергать телом вправо-влево. Аллен закричал и ударил существо блокнотом один раз, второй, третий, но то не отпускало его, и он упал спиной вперед, его крик оборвался отрывистым, полным боли вздохом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика