Читаем Крестопор полностью

Мейс спокойно прошел по коридору, и существа расступились, чтобы пропустить его. Тогда он, махнув рукой, скомандовал:

- Идемте.

Подростки последовали за ним: одни в нижнем белье, с одеждой в руках, одеваясь на ходу, другие уже одетые, наблюдая за существами на полу со смесью отвращения и восхищения.

Когда они завернули за угол, Мейс достал из кармана пальто маленький фонарик и включил его, поскольку аварийное освещение отключилось. Луч фонарика прошелся по полу и отразился в золотистых глазах, которые метались во все стороны, а затем поднялся к дверям, отворявшимся по всему коридору, открывая любопытных подростков в халатах, пижамах и нижнем белье. Луч остановился в открытом дверном проеме, проник в комнату и упал на бледное узкое лицо девочки, которую Кевин стал называть Папоненавистницей. Длинные вьющиеся грязно-русые волосы спадали на голое исхудавшее тело, доходя почти до талии и прикрывая крошечные груди. Глаза ее были широко раскрыты, рот приотворен, и она сосала тыльную сторону своей руки. Мейс шагнул к ней, девочка сделала шаг назад.

- Я... я... - прошептала она.

- Хм? - сказал Мейс, его тон был приятным. - Что ты, милая?

- Я... ненавижу... папочек.

- Ничего страшного, - с улыбкой ответил Мейс, делая еще один шаг к ней. - Я не твой папочка. Я твой друг. Почему бы тебе не одеться и не пойти с нами?

Она долго смотрела на него, молча посасывая свою руку, потом повернулась, на минуту скрылась в комнате, затем вернулась, все еще робкая, но одетая, и присоединилась к ним.

Кевин шел рядом с Мейсом, остальные за ними, приглашая стоящих в дверях с собой.

- Эй, парень, мы убираемся отсюда!

- Давай, мы смываемся!

Мейс вел подростков по коридорам, поворачивая за углы, проходя через распашные двойные двери, от одного отделения к другому, к передней части здания, и казалось, что тварям нет конца. Было так темно, что Кевину захотелось ухватиться за складку длинного пальто Мейса, но он не желал показывать свой страх; остальные за ним шли, радостно смеясь и болтая, как на вечеринке, и Кевину претило, что Мейс подумает, что он доверяет ему меньше, чем кучке совершенно незнакомых людей.

"Если они и правда незнакомцы", - подумал он. Большинство из них вели себя так, словно уже были хорошо знакомы с Мейсом.

Когда они приблизились к главному входу, мимо них промчалось несколько дежурных, слепо бегущих в темноте, кто-то из них вопил:

- Вызовите полицию, черт побери, вызовите... о, Господи, Господи, вызовите кого-нибудь, черт побери!

- Включите свет, ради всего святого, свет!

...а некоторые кричали что-то неразборчивое, пытаясь перешагнуть через животных, которые скреблись и цеплялись за их ноги.

Луч фонарика прошелся по седовласой женщине, которая лежала на полу, прижавшись спиной к стене, и хныкала, слабо дергая руками существо, вцепившееся в грудь, а по щекам ее, будто черные слезы, текла кровь.

Они прошли в главный вестибюль. За стойкой никого не было, а одна из двух стеклянных дверей напротив была распахнута настежь. Дождь забрызгивал внутрь и мочил ковер.

Когда они подошли к открытой двери, Мейс обнял Кевина и произнес:

- Попрощайся с этой сраной дырой, Кевин. Тебя ждет Ларри Кейн...


Ровно в десять тридцать, как и велел ей Мейс, Мэллори протиснулась через вход в "Пиццерию Микки Ди", за ней следовали еще три девушки, Пола, Дина и Линн. Она почти сразу заметила Ларри с друзьями. Те находились на танцполе с четырьмя девицами и танцевали под что-то из репертуара Journey.

Мэллори провела остальных девушек к столику у края танцпола, они заказали прохладительные напитки и стали ждать окончания песни.

В тот вечер Мэллори сидела на краю бассейна с Мейсом: он обхватил ее ногами, обнял за талию и положил руки ей на живот.

- Сделаешь мне одолжение? - прошептал он ей на ухо.

- Что?

- Сегодня вечером возьми трех девушек с собой в "Микки Ди". Приходите в десять тридцать. Там будут Ларри Кейн и трое его друзей. Привлеки их внимание, пофлиртуй с ними немного, но недолго. Выведи их оттуда к десяти сорока пяти. Отведи их в переулок за рестораном. А потом просто отойди в сторону и наблюдай.

- Что ты собираешься с ними сделать?

- Я ничего не собираюсь делать. Но я думаю, что у Кевина есть к ним небольшие счеты.

- Кевин придет? - взволнованно спросила она, повернувшись к нему лицом.

- Я собираюсь позвать его. И, возможно, нескольких его друзей.

- А если Кевин покалечит их?

- И что, если покалечит?

- Я думала, ты хочешь взять с собой как можно больше людей.

- Хочу, но Ларри и его друзья не хотят уходить. Они слишком счастливы здесь. Они нам не нужны.

Песня закончилась, и на большом экране телевизора заиграло другое видео, а Ларри и его друзья начали уходить с танцпола, оставив позади себя четырех девушек, которые продолжали танцевать.

Ларри заметил ее.

Мэллори улыбнулась, слегка наклонила голову назад и отвернулась.

Через несколько секунд они уже были рядом с ее столиком.

- Привет, Мэл, - произнес Ларри, прижав обе ладони к столу и наклонившись к ней, - давно тебя не видел. Думал, ты исчезла. Ты забросила школу или как?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика