Обвинение прозвучало настолько возмутительно, что даже фон Кляйне оторвался от своей тарелки.
— Прошу вас не терзать себя нашей скромной трапезой из вежливости, герр комиссар. Вам, видимо, необходимо спешно возвращаться к исполнению своих обязанностей по заготовке дров.
Фляйшер тут же умолк, сосредоточившись на еде. Фон Кляйне перевел взгляд на Киллера.
— Киллер, вы не едете с герром комиссаром. На этот раз с ним отправится младший лейтенант Пруст. Вы назначаетесь командиром первой линии обороны, которую я планирую выставить в дельте на случай атаки англичан. После еды прошу вас быть на совещании в моей каюте.
— Благодарю вас, господин капитан. — Голос у Киллера даже охрип от гордости за возложенную на него честь. Фон Кляйне перевел взгляд на командира артиллерии.
— Жду и вас тоже. Хочу освободить вас от ваших любимых многоствольных на верхней палубе.
— Вы имеете в виду их демонтаж, господин капитан? — Артиллерист с тоской взглянул на него, уныло повесив длинный нос.
— Сожалею о такой необходимости, — с сочувствием в голосе ответил фон Кляйне.
65
— Ну что ж, Генри, мы не ошиблись — «Блюхер» жив-здоров.
— К сожалению, сэр.
— Два тяжелых крейсера еще какое-то время будут участвовать в блокаде. — Адмирал сэр Перси, скорбно выпятив нижнюю губу, смотрел на фигурки «Ринаунса» и «Пегаса» на просторах Индийского океана. — А у них работы хватает.
— Так точно, сэр, хватает и без этого, — согласился Генри Грин.
— Кстати, Джойс спрашивал насчет двух торпедных катеров…
— Да, сэр?
— Следует предполагать, он задумал атаковать дельту торпедами.
— Похоже на то, сэр.
— Может, и получится — в любом случае стоит попробовать. Что мы можем ему предложить?
— В Бомбее стоит целая эскадра, сэр, а еще одна — в Адене.
В течение секунд пяти сэр Перси Хауи прикидывал, насколько скудны резервы, с помощью которых ему приходилось стеречь два океана. Из-за возникшей недавно угрозы подводных лодок он не мог выделить ни одного корабля из района Суэцкого канала — оставался Бомбей.
— Пошлите к нему торпедный катер из Бомбейской эскадры.
— Речь шла о двух, сэр.
— Джойс прекрасно знает, что получает от меня только половину того, что хочет. Поэтому неизменно запрашивает в два раза больше.
— А как насчет рекомендации о представлении к награде, сэр?
— Того парня, что обнаружил «Блюхер»?
— Да, сэр.
— Тут все не так просто — он и в португальской-то армии толком не числится, не говоря уж об остальном.
— Однако он британский подданный, сэр.
— Тогда что он делает среди этих португашек? — возразил сэр Перси. — Ладно, оставим это до окончания операции. Решим, когда затопим «Блюхер».
66
Закат окрасил небо в кроваво-красный и эротичнорозовый цвета с матовой позолотой. Британское блокирующее соединение направлялось в сторону материка.
Впереди шел «Ринаунс» с развевающимся на топ-мачте флагманским флажком. По широкой глади кильватерной струи следом скользил «Пегас». Их черные силуэты четко вырисовывались на фоне непристойно яркого заката. В очертаниях тяжелого крейсера было нечто стародевичье-чопорное — ничего общего с торжественной величавостью линкора и тем более с бесшабашным безрассудством эсминца.
Тут же рядом, но скрытый от берега «Пегасом», точно лебеденок за лебедем, поспевал торпедный катер.
Его захлестывало водой даже при таком легком волнении. Волны одна за другой накатывались ему на нос и потом пенисто-зелеными потоками струились по палубам. Брызги тарабанили по тонкой парусине, натянутой для защиты мостика.
Прячась от брызг, Флинн О’Флинн проклинал себя за неуемные амбиции, приведшие к тому, что он вызвался быть в этом походе проводником. Он взглянул на Себастьяна, стоявшего на незащищенной половине возле укрытых парусиной орудий — тот улыбался летевшим в лицо и струившимся по щекам теплым брызгам.
Джойс рекомендовал представить Себастьяна к ордену «За выдающиеся заслуги». Флинн едва мог вынести такое. Он тоже хотел награду. Только поэтому он решился на подобную авантюру. Таким образом, именно Себастьян и был виноват в том, что Флинн в данный момент терпел определенные неудобства. Поглядывая на почти негроидный теперь нос Себастьяна, Флинн ощущал злорадное чувство удовлетворения. «И поделом тебе, сопляк», — думал он, желая зятю дальнейших наказаний.
— Орден «За выдающиеся заслуги» и прочее… — ворчал он. — Это и шимпанзе могла бы сделать без особой дрессировки. А кто первым обнаружил эти колеса? Нет, Флинн Патрик, справедливости в этом мире не сыщешь, но мы еще покажем сукиным детям…
Возникшая на мостике небольшая суета нарушила ход его мыслей. Впереди, высоко в темноте на борту «Ринаунса», замигал сигнальный фонарь.
Командир торпедного катера вслух расшифровал сообщение:
— Флагман — ИН-2. И… П — исходная позиция. Удачи. — В накидке с поднятым воротником он выглядел маленьким и бесформенным. — Премного благодарен, старик. И тебе того же. Нет-нет, сигнальщик, это не передавай. — Он поспешно продолжил: — ИН-2 — флагману. Принято! — И, развернувшись к переговорной трубе: — Стоп, машина.