Читаем Крик (СИ) полностью

— Да причём тут это, — я начал потихоньку закипать, — ты красивая женщина и на физиологическом уровне я от тебя без ума, но это всё что я могу дать. Это жестоко понимаешь? Мучить любящую женщину только физиологией? Это не честно если хочешь. Я не могу так поступить с тобой, ты же мне не чужая, это я тоже чувствую, но я тебя не люблю, — я сказал это, сказал то что было в душе. Поймёт ли?

— Я ничего от тебя не прошу…

— Но ты ждёшь. Я вижу это по твоим глазам, по тому как ты смотрела на меня тогда.

— Да мне сложно, но я от тебя ничего не жду. Если ты будешь мне просто другом, я буду очень счастлива.

Я пододвинул стул к кровати и сел. На зелёной простыне рука Аси к которой тянулись провода капельницы выглядела совсем бескровной. Повинуясь какому-то порыву, я положил её ручку в свою большую ладонь и погладил прохладную кожу.

— Ты сбежала…ты сбежала и потащила кучу людей на смерть чтобы не мешать мне строить личную жизнь…дурочка…расскажешь, что с тобой?

— Жить буду, а остальное ерунда, — как-то сонно ответила девушка.

— Ерунда, как же, — я как завороженный продолжал пальцем гладить её руку.

22

От моего, можно сказать, медитативного занятия, поглаживания руки спящей девушки, отвлек появившийся на пороге Ли. Он мрачно окинул взглядом идиллическую картину и скрипнул зубами:

— Если эту после ваших посиделок опять куда-то понесёт я тебя своими руками удавлю.

— А ты, если понесёт, ко мне приходи, вместе сподручнее останавливать, — я вернулся к созерцанию Аси. Девушка улыбалась во сне, будя во мне какую-то щемящую нежность, словно маленький котёнок. Это было странно. Может я соврал на счёт любви, может она права, и я вспомню то, что чувствовал к ней? А может научусь заново?

— Слушай, что тебе надо? — злобным шепотом поинтересовался помощник, — ты уж определись со своим отношением, а то её штормит от бесконечного счастья, до чёрного отчаянья.

— Что с ней? — проигнорировал я наезд. Я его понимал, я бы, наверное, так же наезжал, окажись, не приведи господь, на его месте.

— Ножевое в бок, пуля под лёгкими на вылет, огромная потеря крови. Эта дура на передовую полезла! Я-то уж думал отучил её от этого! Она боец хороший, но ей везёт как утопленнику, вечно на её пути кто-то кто превосходит по силе и ловкости, как она их заваливает, для меня загадка, — говоря это Ли мерил шагами комнату, он отвлёкся от желания удавить нас вместе с Асей, её за то, что непослушная, меня из-за того, что «девочку мучаю». Я был уверен, он про себя так её и называет, и мне это не нравилось. Как будто она была моей девочкой. Но это же не так! Я аккуратно сжал ладошку девушки. Не моя? В голове и в сердце бушевал сумбур.

— Это что за демарш был на отбор? — переключился Ли, — Ты со словами по аккуратнее.

— А что вы их бракуете словно скот?

— А что по-твоему надо под пули пускать человека, которому не дано? Накушались его, вот по сюда, — он резанул ребром ладонью по горлу, — Тэкео вон брал всех, кто ружо держать может и в бой рвётся их вон и передавили всех как кутят. Двадцать человек ноги унесло, из двухсот прошу заметить.

— А у неё значит склонность есть, — я поправил прядь, упавшую на лоб Аси.

— Есть, — тихо сказал Ли, — мы с тобой её так натаскали что у неё всё есть, а то чего не было с лихвой компенсировала злость. Она, когда в себя тогда, полтора года назад пришла, пистолет потребовала. Не плакала не стенала, а стреляла. Ты уверен, что потянешь такую женщину? Ей всегда будет до всего дело, она будет лезть в любую драку если решит, что кому-то из её близких будет угрожать опасность. Ты уверен, что готов постоянно за неё боятся и молится чтоб её шальная голова её никуда не завел?

— А ты значит уверен в себе? — огрызнулся я.

— Я могу быть уверенным в чём угодно, она мой соратник, мой друг, но не моя женщина и ребёнок у неё не от меня.

— То есть это всё, что тебя останавливает? — внутри уже клокотала не злость, а бешенство, только то что, если я уберу руку девушка может проснутся не давало мне схватить его за грудки поговорить с ним по-мужски. Не так как тогда в камере, а на равных.

— Если б меня это останавливало, я не был бы рядом. Я ей ничего не дам кроме дружбы. Я давно похоронил все чувства, которые у меня могут быть к женщине. С ними ты очень уязвим, с ними ты не просто знаешь, что такое страх, он всегда и неотступно с тобой, — Ли говорил тихо, даже немного зло, но от того что он говорил, окатывало ушатом холодно, — я слаб. Я так не могу.

— А за друзей ты не боишься?

— Боюсь. Но это другой страх, с ним легче живётся, — мужчина открыл дверь и уже выйдя обернулся, — у меня есть только один друг — она. И тех, кто её будет расстраивать буду рвать почище чем тузик грелку. Запомни это и никогда не забывай, — он тихо прикрыл дверь и ушел.

Я посмотрел на спящую девушку. Кто же ты для меня? Я отлично понимал Ли, я знал о чём он говорит, но я тоже не готов дать больше чем дружба. Не из страха, просто не мог. А мог ли когда-то? На что я готов ради неё? Я вспомнил как её избивали в центре. Я был готов пожертвовать многим ради незнакомой девушки и пожертвовал если б не Хоуп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос (Сорока)

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза