Читаем Криптограммы Востока (сборник) полностью

Интересно отметить, что в наших местных газетах один англ[ийский] доктор сообщает, что он с большим успехом применил простую соду (употребляемую для мытья посуды) от всяких воспалительных и простудных заболеваний, включая и воспаление легких. Причем он давал ее в довольно больших дозах чуть ли не по чайной ложке до четырех раз в день на стакан молока или воды. Конечно, англ[ийская] чайная ложка меньше нашей, русской. Моя семья при всех простудах, особенно при ларингите и крупозном кашле, употребляет горячее молоко с двууглекислой содой. На чашку молока кладем чайную ложку соды. Конечно, некоторые берут меньше, другие больше.

(Из письма от 31.12.35)* * *

Посылаю Указание о соде …

«Правильно, что не забываете значение соды. Не без причины ее называли пеплом божественного Огня. Она принадлежит к тем широко даваемым лекарствам, посланным на потребу всего человечества. Следует помнить о соде не только в болезни, но и среди благополучия. Как связь с огненными действиями, она щит от тьмы разрушения, но следует приучать тело к ней длительно. Каждый день нужно принимать ее с водою или молоком; принимая ее, нужно как бы направлять ее в нервные центры – так можно постепенно вводить иммунитет». … Сода есть предохранитель от многих заболеваний. Хорошо и деткам давать соду в горячем молоке.

(Из письма от 31.01.34)<p>Необходимость осторожности в применении новых лекарственных препаратов</p></span><span>

Сейчас не помню где, но в одном из полученных нами американских научных журналов или же в газетной статье мы читали, что Мед[ицинский] Совет в Америке признал, что патентованные лекарства во многих случаях причиняли большие осложнения и даже смерть пользовавшимся ими. …

Вспоминаются мне два наших домашних врача в России – один доктор Двукраев, занимавший во время войны высокий пост главнокомандующего всей Санитарной частью в стране, и доктор Грус по детским болезням. Оба они лишь в редчайших случаях прибегали к лекарствам и предпочитали самые простые домашние средства, и оба говорили, что лучший врач тот, кто знает, как не мешать природе, а лишь помогать ей, но ни в коем случае не отравлять организм патентованными ядами. За это и по сей час храню в сердце великую благодарность к этим истинно просвещенным целителям, оградившим мою семью от страдания.

(Из письма от 17.03.38)* * *

Осторожность в обращении с новыми лекарствами совершенно необходима, ибо среди них имеются настоящие отравители нервной системы, но куда годен человек с отравленной нервной системой? Никакие лекарства не нужны для поддержания нервной системы, кроме чистого воздуха и отдыха в природе. Возвышенное мышление и любование красотою во всех ее проявлениях – лучшие целители. Нервная система питается красотою и ярыми вибрациями, исходящими от произведений искусства. Когда наше сознание понимает их значение и воспринимает их вибрации, то все наше существо получает оздоровление через утверждение нового ритма. Там, где красота, – там и здоровье. Но, конечно, при условии понимания и восприятия красоты. Обе Ваши новые сотрудницы могут стать Вам сотрудницами настоящими.

(Из письма от 26.11.51)<p>Различные растительные диеты</p></span><span>

Вы спрашиваете, не входят ли фрукты в растительную диету. Конечно, да. …

Нам советовалось придерживаться смены диеты по неделям. Одна неделя – только растительная пища, в которую входят и все овощи и фрукты, в вареном и сыром виде; вторая неделя – мучная и третья – молочные продукты. Конечно, всегда нужно прислушиваться к потребностям или желаниям организма, и потому каждая диета должна быть подвижна. Из овощей морковь, особенно ее сок, и зеленые салаты, горошек, шпинат, томаты, бобы, свекла, земляная груша, брюква, артишоки, картофель считаются наиболее полезными, конечно, не значит, что и прочие овощи не хороши, но они или безразличны, или не так легко перевариваются, или могут быть отнесены к сильно лекарственным, как, например, спаржа и сельдерей. Первая действует на почки. Редька укрепляет вещество мозга. Особенно хорош сок ее, который следует принимать натощак. Знаю случай, когда нервный паралич был излечен полною диетою и лишь приемом редичного сока. Также морковный сок принимается натощак при заболеваниях печени. В таких случаях, при строгой диете, морковный сок пьется несколько раз в день в течение, кажется, трех недель. Куриные яйца разрешаются лишь в очень жидком виде.

Сказано, что чеснок, при длительном и большом употреблении, разрушает печень, но современная медицина не согласна с этим и считает чеснок прекрасным очистителем и благотворно действующим на печень. На всем Востоке чеснок в большом употреблении, не от этого ли здесь так развит диабет?

Из фруктов полезны апельсины, гранаты, яблоки, лимоны. Но, конечно, все это очень индивидуально.

(Из письма от 04.12.37)
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика