Читаем Кристальный шторм (ЛП) полностью

«Жди меня на улице с Родичем Воды».

Разумеется, она согласилась на это без единого слова возражений.

Но надо было ещё прихватить с собой Клео, чтобы она оказала должную поддержку и, если понадобится, оказалась ещё одной жертвой. Уже вдвоём они выскользнули из королевских покоев и двинулись по запутанным лестницам прямо к центру деревушки, к яме, где Амара оставила целую дюжину своих солдат, ещё и вооружённых арбалетами. И всё ради горстки заключённых!

Сегодня нельзя было позволить себе отклониться от плана.

— Вы только посмотрите, какие у нас гости! — Феликс криво усмехнулся, глядя на неё снизу вверх и щуря свой единственный глаз — солнце, впрочем, пряталось за собиравшимися грозовыми тучами. — Великая и могучая императрица. Не спуститесь, Ваше Величество? Мне бы хотелось наверстать упущенное. Твоему братцу, впрочем, тоже.

Амара бросила мрачный взгляд на сидевшего рядом с Феликсом Ашура и повстанца Тарана. Но во взгляде брата не было ни гнева, ни ненависти, только одно сплошное, бездонное разочарование в серой глубине глаз.

— Сестра моя, никогда не поздно изменить путь, который ты выбираешь, — проронил он.

— Увы, но для тебя действительно всё уже слишком поздно, — ответила она. — Тебе не следовало вообще возвращаться.

— У меня попросту не было выбора.

— Выбор есть всегда. Я свой сделала, равно как и ты.

Гай сидел, прислонившись спиной к стенке ямы, молча скрестив руки на груди. Он вообще ни слова не проронил, но Амару раздражало уже одно выражение лица такое пустое и презрительное. И почему-то было грустно видеть великого короля побеждённым.

А ещё на дне ямы сидел молодой человек, в котором Амара узнала какого-то стражника, которого видела возле Нериссы в первый день её служения. Кажется, его звали Энцо.

Клео заглянула в яму.

— А где же Магнус?

Осознав, что принца с остальными не оказалось, Амара нахмурилась и повернулась к своему стражнику.

— Действительно, где же он?

Стражник низко поклонился.

— Увы, но ему удалось покинуть нас. Поверьте, поиски уже ведутся, так что совсем скоро он будет найден и возвращён к остальным.

— Магнус убежал? — Клео будто бы затаила дыхание.

Амара вытянулась, чувствуя повисшее в воздухе напряжение.

— Найдите его! — обратилась она к страже. — Но здесь он нужен мне живым. А если вы его не отыщете, то все как один займёте его место!

— Как прикажете, Ваше Величество, — стражник низко поклонился и умчался куда-то.

— Это уже, впрочем, не так и важно, — говорила Амара в основном с самой собой. — Всё будет хорошо.

«Да, маленькая императрица. Всё просто замечательно».

Стоило только послышаться словам Каяна, как небеса разразились громом, облака превратились в сплошную чёрную пелену, а сильный, могучий ветер трепал длинные волосы Амары.

— О, так это самый настоящий шторм, — она чувствовала, как по коже пробежал холодок предвкушения происходящего.

— Да. Шторм, сотворённый могучей магией элементов, объединившихся в одно мгновение в одно целое с помощью магии крови.

Двое стражников подошли к яме с новыми заключёнными, ни одного из которых не ждала увидеть Амара.

Клео только ошеломлённо выдохнула.

— Ник! Живой!

Он был запятнан кровью, кожа его оказалась покрыта синяками, а волосы — до жути растрёпанными, но он всё равно дышал и был очень даже живым. Амара только коротко кивнула стражнику, державшему Ника, и тот толкнул его достаточно сильно, чтобы парень практически рухнул в объятия Клео.

— Я думала, ты умер! — воскликнула она.

— Да, действительно, почти умер, но… Но я выздоровел, вот…

Клео сжала его лицо обеими руками, всматриваясь в родные глаза, будто бы не в силах поверить в случившееся.

— Я так зла на тебя, что хочу прямо задушить!

— Не надо, милая, у меня очень сильно болит голова, — он осторожно коснулся рукой шишки на своём лбу.

— И как же ты выжил? Ведь Амара видела, как ты умирал, она говорила, что это всё…

— Хочешь ты в это верить или нет, но мне стоит сказать спасибо Люции.

Амаре показалось, что всё это попросту невозможно.

— Тут была волшебница? — спросила она.

Ник бросил на неё преисполненный ненависти взгляд.

— А что? Ты боишься, что она появится здесь и обратит всё это место в пыль? Увы, пока что на это мы можем только надеяться.

Амаре хотелось ответить или попросту заставить кого-то убить несносного мальчишку прямо сейчас, но второй заключённый перехватил её взгляд.

— Нерисса?! — она повернулась к стражнику с пылающим взглядом, будто бы пригвоздив его к одному месту. — И как это вообще понимать?!

— Она оказывала содействие принцу Магнусу во время побега, как и этот мальчишка, — пояснил стражник. — Они вместе шарились в ваших покоях.

Амара удивлённо моргнула, пытаясь до конца осознать эту новость.

— Зачем ты так со мной поступила? Я считала, что мы с тобой были подругами…

— Вы ошибались, Ваше Величество, — ответила Нерисса. — Уверена, вы не поверите ни в единое слово, что я могу сказать, поэтому вообще не пророню ни слова!

«Маленькая императрица, разве ты не знала, что никому доверять нельзя? Эта девушка, которую ты так любила, тоже предала тебя, ещё и так жестоко обманула…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Обреченные королевства

Обреченные королевства
Обреченные королевства

Была бы причина, а повод начать войну против соседнего государства всегда найдется. Для жестокого короля Даморы, правителя королевства Лимерос, таким поводом стала ссора придворного из свиты Клейоны, юной принцессы цветущего Ораноса, с сыном виноторговца из бедного королевства Пелсии. Истинной же причиной нападения на Оранос послужили вовсе не его богатые земли, а четыре камня, утерянные когда-то могущественные артефакты, дающие абсолютную власть над миром. Но Дамора не единственный в своих притязаниях. Есть еще бессмертные Хранители, наблюдающие за происходящим глазами птиц и также желающие заполучить священные артефакты. Ибо только на магических камнях зиждется их бессмертие…Автор перевода романа — Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.

Мишель Роуэн , Морган Родес

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы