Вернувшись в машину, он бросил пальто на заднее сиденье, револьвер убрал в карман и поехал в больницу. Там взял термос с кровью и направился туда, где была найдена машина Тидингса.
Мейсон облил кровью пальто возле пулевого отверстия, потом сиденье, оставил несколько пятен на полу машины. Выйдя, он критически осмотрел свои труды и, прихватив термос, пешком пошел на север. Вскоре он сел в машину Деллы Стрит.
— О’кей, шеф?.
— Вроде.
— Но что это дает?
— Это выкурит кое-кого на свет,— IT Мейсон закурил сигарету.
Пятнадцать минут спустя он послал телеграмму мисс Адели Гастингс на Кливленд-сквер, 906. В ней говорилось:
Секретарь Тидингса Карл Маттерн открыл на стук дверь и удивленно уставился на адвоката.
— Добрый вечер, мистер Мейсон.
— У меня к вам небольшое дело, которое я хотел бы выяснить. Думаю, вы сумеете мне помочь.
— Конечно, заходите, пожалуйста!
— Благодарю вас.
Мейсон вошел в современную квартиру. Маттерн указал ему на удобное кресло, и он уютно устроился в нем.
— Что я могу сделать для вас? — спросил Маттерн.
— Для меня — ничего,— ответил Мейсон.— Это нужно, скорее, вам.
— Что вы имеете в виду?
— Я не стану называть имена, Маттерн, но скажу следующее. После сделки с акциями вы вернулись с отчетом к Тидингсу, и, пока вы разговаривали, между вами произошла ссора. Тидингс обвинил вас в личной заинтересованности в этой сделке, предъявив доказательства,— и вы убили его.
— Это абсурд,— сказал Маттерн.
Мейсон покачал головой.
— Подумайте о моих словах. Для вас это шанс.
— Во-первых,— заявил Маттерн,— я могу с точностью до минуты рассказать о своих действиях после ухода из маклерской конторы.
-— Прекрасно. Почему бы вам не изложить эту схему мне?
Маттерн достал из кармана записную книжку.
— Это не все. Когда я понял, что появится необходимость в этих фактах, то решил, что лучше все изложить на бумаге.
— Прекрасная идея,— согласился Мейсон.
— Начну с того,-— продолжал Маттерн — что я покинул контору в восемь минут двенадцатого. Я заметил это время, когда с делами было покончено. Потом вернулся в контору, и мистер Тидингс вызвал меня к себе около полудня. Я сказал ему, что сделка прошла удовлетворительно. С ним пыталась встретиться миссис Тамп, и я сказал ему об этом. Потом позвонил своей подруге в одну из солидных контор и пригласил ее на ленч. Мы спустились в лифте в пять минут первого. Обратно я вернулся без пяти час.
— Полагаю, ваша подруга может это подтвердить, если потребуется?
— Конечно. Она работает в конторе, где перерыв до часу, с двенадцати до часу. Она вернулась к себе ровно в час.
— Понимаю. А потом? .
— Потом я вернулся в контору мистера Тидингса. У меня были кое-какие дела с управляющим домом, и я просил его принять меня в половине второго.
— И вы пошли туда?
— Да, в двадцать пять минут второго. Я разговаривал с ним пятнадцать минут.
— А потом?
— Потом я пошел в ювелирный магазин, чтобы посмотреть новые часы. Там работает мой знакомый. Пробыл там около получаса..
— Он вспомнит об этом, если понадобится?
— О да!
— И время?
— Конечно вспомнит,— улыбнулся Маттерн,— потому что мы разговаривали о точности часов. Я поспорил с ним, что мои часы уходят не более чем на одну секунду за полчаса. Я пробыл там полчаса, и мы смогли это проверить.
— Это дает нам половину третьего,— подытожил Мейсон.
— Да.
— Что вы делали после половины третьего?
— Занимался делами, связанными с налогами мистера Тидингса. Я просил его встретиться со мной без четверти три. Мы работали с ним до пяти.
— А после пяти?
— Я пригласил молодую леди в кино и пообедать со мной. Мы встретились в двадцать минут шестого.
— Это та же леди, с которой вы завтракали?
— Нет, другая.
— Почему в двадцать минут шестого?
— Ну... я просто случайно назвал это время.
— Не рано ли для обеда?
— Да, возможно, но я хотел перед обедом попасть в кино.
— Эта молодая леди работает?
— Нет.
— Вернемся ко вторнику,— сказал Мейсон.
— Я пришел в контору в девять часов. Мистер Тидингс пришел четверть часа спустя. До половины одиннадцатого мы разбирали корреспонденцию и обсуждали дела, связанные с «Вестерн Проспектинг», потом позвонили вы. Мистер Тидингс обругал миссис Тамп за то, что она сует нос в чужие дела, и мы несколько минут говорили об этом. Потом мистер Тидингс ушел, а я поехал к маклерам по поводу сделки.
— Вы видели кого-нибудь во вторник утром, кроме Тидингса?
— Маклеров. Вскоре после одиннадцати появилась миссис Тамп.
— Я имею в виду, перед этим.
Маттерн на мгновение задумался.
— Нет. Не припомню, чтобы в конторе кто-нибудь был.
— Вскоре после полудня,— настаивал Мейсон.— Ваше алиби, кажется, легко проверить. Вы все время пытаетесь меня в этом убедить.