Читаем Кривые деревья полностью

Посчитав себя обманутою в ожиданиях и разочаровавшаяся в собственных предчувствиях, Любовь Яковлевна намеревалась уже оказаться дома и, отказавшись от сюжетного поворота, описать что-нибудь миленькое у себя в ванной комнате, как вдруг в уши ей хлынул шум предновогоднего города, на пальто шлепнулся изрядный ком грязи, а щеки прихватило морозцем. Завертевшись между прохожими, она оттиснута была с Невского в узкую щель между домами.

Какой-то человек тут же преградил ей выход. Отблеск фонаря осветил его лицо.

Любовь Яковлевна, закричав, упала на спину.

Это был Черказьянов.

33

Итак, она лежала на спине.

Ужасный синелицый призрак склонился над нею с очевидной преступной целью — его безжалостные костлявые руки тянулись к ее горлу и вот-вот готовы были сомкнуться на нем. Из широко раскрывшегося рта несчастной жертвы наружу рвался душераздирающий крик, но, пометавшись между стенами глухого каменного мешка, сей страстный вопль явственно терял в силе и, превращаясь в собственное эхо, пустым, бесполезным звуком истекал в равнодушное черное небо.

«Сейчас он убьет меня! — так с бешеной скоростью думалось молодой женщине. — Изнасилует! Убьет и изнасилует! Нет, все-таки изнасилует и убьет! Хотя, помнится, насиловать ему нечем — значит, просто убьет!»

Умереть красиво, как большей частью погибают в романах их чистые и прекрасные героини, очевидно не получалось. Узкий лоскут земли между двумя доходными домами, сужавшийся тупик, кирпичная ловушка, в коей оказалась Любовь Яковлевна, ни при каких условиях не могла быть признана соответствующей действию декорацией.

Выказавшаяся из-за облаков луна являла обреченному взору картину до крайности неприглядную. Замкнутое тесное пространство завалено было разнокалиберным мусором, повсюду угадывались замерзшие кучки экскрементов, помимо всего, одуряюще несло свежими. Содрогнувшись от одного предположения, молодая дама со всей серьезностью озаботилась, не угораздило ли ее упасть спиною на нечто этакое.

Меж тем время шло, но ничего не переменялось. Ужасный призрак все так же склонялся над нею с очевидной целью, костлявые руки по-прежнему нависали над ее горлом, и смерть стояла совсем рядом — но железные пальцы маньяка никак не касались замечательно нежных трахей… не переставая пронзительнейше взывать о помощи, молодая писательница заметила, что губы отвратительного привидения, по всем канонам должные застыть в кровожадной ухмылке, в действительности дергаются так, как будто бы негодяй и насильник пытается в эмоциональной манере сообщить ей важные сведения.

И в самом деле!

Несказанно изумленная, напрягши слух, начала различать она отдельные слова. Вполне учтиво он обращался к ней по имени-отчеству… просил ее… заклинал поверить. Но поверить кому, чему?.. Досадливо помотав головою, Любовь Яковлевна попыталась проникнуть в суть, но бесконечный надрывный крик закладывал уши.

Пришлось замолчать, и тут все стало отчетливо слышно.

— …Любовь Яковлевна… достопочтенная Любовь Яковлевна, — наклонясь к ней, с напором и страстью произносил Черказьянов, — я прошу, я заклинаю вас поверить мне, хотя и понимаю, что не заслуживаю вашего доверия!.. Что же вы лежите? Здесь скверно. Давайте, я помогу вам подняться…

Просунувши руки под нее, он поставил молодую женщину на ноги и точными взмахами кожаной перчатки сбил с ее спины приставшие к материи нечистоты.

— Отпустите меня, — поводя глазами в поисках обломка кирпича или отколовшегося бутылочного горлышка, жалобно попросила Стечкина. — Из-за вас все мои неприятности… Ужели вам мало?!

— Знаю, — пылко бросил в ответ Черказьянов. — Знаю и раскаиваюсь в том. Жизнью своей готов искупить перед вами грех!

Тут же он пал перед нею на колени и смиренно склонил голову. В мерцающем свете луны на одной из мусорных куч Любовь Яковлевна разглядела вполне подходящий металлический прут, однако до него еще нужно было дотянуться.

— Я верю вам, — осторожно протягивая руку, проговорила молодая писательница. — Но отчего вы предпочли изъясниться на помойке? Почему втолкнули меня сюда, а не обратились на правах доброго знакомого (у нее достало сил пошутить) на улице… не пришли ко мне в дом?

— Да проникни я к вам, — поднял голову Черказьянов — уже почти доставшая до прута, она вынуждена была отдернуть руку, — и меня растерзал бы ваш ужасный пес или забила до смерти прислуга. А представьте — подлейший из покойников запросто подходит к вам на Невском — «Здрасьте пожалуйста!..» — стали бы вы с ним разговаривать?

Негодяй, следовало отдать ему должное, говорил разумно.

— Так чего вы хотите? — прикидывая, как ловчее осуществить задуманное, Любовь Яковлевна снова потянулась к спасительному орудию.

— Покаяться! — страстно вымолвил Черказьянов. — Очистить душу и вымолить прощение! Изгладить прошлое!.. К тому же я располагаю весьма важными сведениями.

— Касательно чего? — обхватывая прут и мысленно раскраивая череп, с некоторой даже ласковостью поинтересовалась Стечкина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза