Читаем Кромвель и рыжая Соня (СИ) полностью

   - Это его дочь погибла в машине, после того, как на полном ходу её *шевроле* врезался в бетонный столб и загорелся. В газете писали, что Клэр Хаммерсон похоронили в закрытом гробу, настолько обгорело тело. - Соня опять полезла в свою сумку и вытащила папку. Открыв её, она достала несколько вырезок и протянула Тому.



   - Странно, мне всегда казалось, что у девушек только косметика в сумке, - с легкой иронией в голосе произнес вполголоса Том, внимательно читая статью.



   - Итак, мы едем?



   - Едем? - детектив озадаченно глянул на Соню.



   - Ну да... - она стояла, нетерпеливо теребя ремешок сумки. - Мистер Хаммерсон сказал, что аванс за услуги тысяча долларов.



   - Ну, тогда совсем другой разговор, - удовлетворенно хмыкнул Кромвель, - но в следующий раз, мисс Маккуин, об авансе должен договариваться я.



   Неожиданно легко для своей комплекции, Том поднялся со стула и принялся перебирать бумаги на столе в поисках ключей от машины. Соня, понаблюдав за ним несколько секунд, улыбнулась.



   - Мне, кажется, они в кармане вашего пиджака...В левом, - уточнила она, когда Том полез в правый карман. Детектив внимательно посмотрел на нее и снисходительно усмехнулся:



   - Так-так, у меня секретарь Шерлок Холмс.



   Уже спускаясь по лестнице, он задумчиво произнес:



   - Почему следователь решил, что это дочь Хаммерсона, если труп сильно обгорел?



   - Ну, кто еще мог ехать в машине Клэр Хаммерсон?



   - Это если посмотреть с одной стороны, а с другой - еще не доказательство, что труп именно Клэр. Нужно было хотя бы проверить её стоматологическую карту. Это было сделано?



   - Как следовало из данных полиции и прокуратуры, удар был настолько сильным, что машина загорелась. Когда тело Клэр Хаммерсон вынули из машины, оно было полностью обуглившееся. Голова от удара сильно пострадала, так что ни о какой экспертизе не могло быть и речи.



   - Интересно, - еще больше задумавшись, Том провел по лысой голове, чем вызвал мимолетную улыбку у Сони. - И куда мы едем? Мистер Хаммерсон дал адрес?



   - Он пожелал встретиться в кафе *Смешливый Лобстер*.



   - Ну и название, что-то мне не нравится, когда клиенты начинают разговор в какой-то креветке, - недовольно проворчал Том.



   Соня пожала плечами и воодушевлено проговорила:



   - Интересно, что у него за проблема, как вы думаете? - и, не дав ему ответить, быстро продолжила:



   - Наверное, когда он приехал из Европы и обнаружил, что дочь похоронена, а зять получил страховку, ему это страшно не понравилось.



   - Подождите, - прервал девушку Кромвель, - какая страховка?



   - Ну, как же... - окрыленная его вниманием воскликнула Соня. - Зять мистера Хаммерсона получил страховку после гибели своей жены!



   - Так, так...- Том с интересом посмотрел на девушку и мягко поинтересовался:



   - А кто убил Джона Кеннеди вы, случайно не знаете?



   Соня было открыла рот но, уловив в его голосе насмешку, прищурилась и с легким укором в голосе, серьезно ответила:



   - А вы в курсе, что Клэр Хаммерсон хотела развестись со своим мужем? И не подозрительно ли, что она погибает в автомобильной аварии, а муж получает страховку?



   Она стала озираться вокруг, в поисках машины, - что-то я не вижу по близости ни одной машины.



   - Я ее оставил за углом.



   Девушка рассмеялась, - понятно! Я тоже прятала машину от судебного исполнителя, когда не заплатила последний взнос.



   - Соня, - внушительно произнес Кромвель, задетый её смехом и, главное, - сообразительностью. - Я не прячу. Просто когда парковался, не было места на стоянке.



   - Ну, да, - неопределенно протянула девушка и, бросив исподтишка взгляд на Тома, потом на пустую стоянку, поспешила вслед за детективом.







   Дуэль с Хаммерсоном. Кромвель берется за расследование.







   В небольшом кафе было уютно и тихо. Кромвель задержал взгляд на большом аквариуме где, приговоренные к казни лобстеры лениво шевелили своими громадными клешнями. Соня уверенно направилась к столику, за которым сидел седовласый сухопарый мужчина в дорогом костюме и читал, или делал вид, что читает газету. Том безропотно прошел следом за рыжеволосым Пинкертоном.



   Судя по тому, как у Джека Хаммерсона были плотно сжаты губы и нахмурены брови, детектив сразу понял, что клиент не из "легких". В глазах, непроницаемых, как тонированные стекла автомобиля, невозможно было прочитать, о чем тот думал. Хаммерсон, отложив газету, молча кивнул на стоящие напротив стулья и, подождав, когда Кромвель и Соня сядут, в упор уставился на Тома.



   - Итак, вы - детектив Том Кромвель, - скорее утверждая, чем спрашивая, прокаркал он неприятным скрипучим голосом, лишенным всякой модуляции. - Мистер Кромвель, у меня к вам очень деликатное дело, требующее особой конфиденциальности.



   - Я весь внимание, - Том чуть наклонил голову, всем своим видом показывая, что готов соблюсти эту самую конфиденциальность.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман