Читаем Кромвель и рыжая Соня (СИ) полностью

   - Хочу сказать, мне перестает нравиться это дело. Оно становится скользким и неприятным, вы не находите? - жестко произнес Кромвель, в упор глада на Хаммерсона.



   - Находят труп Клэр Хаммерсон, который, как потом оказывается, совсем и не Клэр. Вашей дочери нет, и никто не знает, где она. Лейтенант, что вел расследование крайне непрофессионально или сознательно халатно, исчезает. Вдобавок, захоронено тело неизвестной двадцатилетней девушки. Из этого я делаю вывод, что здесь совершено двойное преступление.



   Он пристально посмотрел на старика, - и мне бы очень хотелось задать пару вопросов вашему зятю, Брюсу Крейни.



   - Он у себя в загородном доме, насколько я в курсе.



   - Ну что ж, когда я с ним побеседую, думаю - многое прояснится, - произнес Кромвель, вставая. Подмигнув Соне, он направился к выходу.



   - Вы не намерены известить полицию? - скрипучий голос старика заставил детектива оглянуться.



   - У меня нет на руках веских доказательств. Пока я не раскрою, в чем тут дело, обращаться нет смысла.



   Соня едва поспевала за размашисто шагающим Кромвелем.



   - Странно все это. Думаю, это Брюс Крейни убил и любовницу, и жену. Хотя...Зачем ему убивать любовницу? Нет, что-то не сходится.



   Детектив, бросив исподлобья взгляд на Соню, что-то быстро написал в блокноте и, вырвав лист, протянул девушке.



   - Сейчас поедете по этому адресу. Это мой друг, Билл. Не пугайтесь, он немного похож на разъяренную гориллу, но душа у него котенка. Скажете, что от меня. Я должен знать, куда испарился этот таинственный Бадгер, и пусть проверит его банковские счета.



   - Но, это же не совсем законно, - девушка неуверенно посмотрела на детектива.



   - Соня, - внушительно произнес Кромвель, мягко взяв её за локоть. - Что законно, а что - не законно... На эту тему мы поговорим как-нибудь на досуге. А сейчас сделайте, как я сказал. Встретимся в офисе.





   Выйдя из машины, детектив оглянулся. Великолепный парк старых дубов и вязов простирался вокруг, насколько хватало взгляда. Тишину дня нарушал надоедливый гомон ворон. Подняв голову, Кромвель несколько секунд наблюдал за суматошно носящимися птицами, с истеричным карканьем гоняющихся друг за другом, потом неторопливо прошел к двухэтажному особняку, с претензией на Викторианскую эпоху. Несколько раз, нажав на кнопку звонка, прислушался. Мелодичное треньканье не пробудило жизнь внутри дома.



   'Черт, вымерли, что ли все', - подождав еще пару минут, детектив спустился с лестницы и пошел вокруг особняка. Увидев дверь, почти скрытую колючими кустами шиповника и рододендронов, - видимо, это был служебный вход, подошел и, взявшись за ручку, открыл. Молоденькая мулатка, увидев вдруг неожиданно возникшего в дверном проеме мужчину, в ужасе открыла рот, глядя на него огромными глазами.



   - Мисс, - поспешно произнес Том. - Не собираетесь же вы оглушить меня своим визгом? Я детектив, и мне нужен ваш хозяин, мистер Крейни.



   Кромвель вынул удостоверение и показал перепуганной девушке.



   Та кивнула и, не сводя с детектива глаз, поспешно произнесла срывающимся от испуга голосом:



   - Мистер Крейни в оранжерее.



   - Вы не проводите?



   Девушка с опаской посмотрела на него и молча кивнула. Выйдя, они сразу повернули направо, и Том увидел внушительно сооружение из стекла, смахивающим на огромный абажур.



   - Спасибо, дальше я уже сам, - проговорил Кромвель и направился к оранжерее.



   'Он еще и цветочки разводит', - усмехаясь про себя, детектив открыл стеклянную дверь и замер, пораженный фантастической какофонией ароматов и цвета. На какую-то долю секунды он даже забыл, зачем сюда пришел. Внезапно из невидимых фонтанов забила вода, и весь этот роскошный сад оказался в дымке водяной пыли. Том очнулся, проведя по лицу рукой - ладонь была влажная.



   - Мистер Крейни! - позвал Кромвель, но голос утонул в тишине, прерываемой только шелестом вертушек, разбрызгивающих тонкие струи воды. Так же внезапно фонтаны перестали работать. Приторный аромат цветов стал невыносимым. У Тома закружилась голова.



   - Мистер Крейни!! - уже более настойчиво позвал детектив.



   У него зародилось нехорошее предчувствие. Осторожно ступая по гранитным плиткам пола, он прошел вглубь оранжереи.



   Муж Клэр - Брюс Крейни лежал на спине с неестественно вывернутой шеей, неловко подвернув под себя ногу. В широко распахнутых глазах стояли ужас и удивление.



   Том поспешно подошел, наклонившись, пощупал артерию. "Мертв! Однако,.. надо обладать недюжинной силой, чтобы свернуть шею такому здоровому мужику".



   Профессиональными движениями детектив быстро обыскал труп, но ничего не найдя, пробормотал:



   - Что за чертовщина вообще происходит? Так, так...Ну, конечно, сейчас я найду оставленную на видном месте запонку, отпечаток следа, или сережку.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман