Еще раз, окинув цепким взглядом номер, он подошел к двери и выглянул наружу. Никого не было. Закрыв за собой дверь, Кромвель неспешной походкой направился к своей машине.
'Что же происходит? Чертовщина какая-то. Ввязался, же я в это дерьмо, и это перед самым Рождеством. Вот тебе и светлый праздник '! - вздохнул Том, садясь в
машину. Положив руки на руль, он глубоко задумался. Казалось, решение этой головоломки рядом, еще небольшое усилие, и... Его размышления прервал раздавшийся сигнал мобильного телефона.
Взяв трубку, он неохотно пробормотал:
-Да...- Взгляд его мгновенно стал колючим и настороженным.
-Мистер Хамерсон? Что вы говорите? И когда? Да, я сейчас приеду. ' Вот, так
номер...Однако дело приобретает совершенно неожиданный поворот'.
Клэр оживает. Кромвель сдается.
У камина стояла молодая женщина. Кромвель сразу отметил, что она необычайно хороша в черном платье, достаточно облегающем, чтобы показать весь соблазнительный рельеф восхитительного тела, и довольно свободным, чтобы сказать, перед вами - леди. И, главное, у нее были очень красивые длинные блестящие волосы цвета соломы. Она нервно курила, стряхивая пепел прямо на ковер. Мистер Хаммерсон, больше похожий на восковую фигуру из музея мадам Тюссо, чем на живого человека, утопал в глубоком кресле, из которого, как два треугольника, торчали его тощие коленки. Увидев детектива, он встрепенулся и приосанился. Женщина повернула голову и посмотрела на него глазами цвета замороженной фиалки.
- А... вот и вы, - произнесла она приятным, немного дрожащим мелодичным голосом. - Объясните, пожалуйста, что здесь происходит? Я приезжаю и обнаруживаю, что убили моего мужа, а меня вообще похоронили!
Её голос прервался, она замолчала, потом, собравшись с силами, продолжила.
- Отец сказал, что нашли мою машину, в ней труп...Теперь Брюс, его находят в оранжерее. - Она замолчала не в силах продолжить, беззвучные слезы полились по лицу.
Эта сцена отчаяния выглядела очень убедительно, но Кромвель остался безучастным. Внимательно глядя Клэр Хаммерсон в глаза, он вежливо осведомился:
- Простите, а где вы были этот месяц?
Она оторопело посмотрела на него и, театрально заломив мраморной белизны руки, почти прокричала:
- Как где? Конечно в своем поместье, в Англии.
Том посмотрел на Хаммерсона и еще более вежливо спросил:
- Вы знали, что дочь может быть в Англии?
Тот как-то потерянно глянул на дочь, потом его взгляд переместился на Кромвеля,
- Но...труп в машине?
- Так, - сухо произнес Кромвель. - Ваша дочь прохлаждается в Англии, вместо нее хоронят неизвестно кого, да и к тому же убивают вашего зятя. И у вас не возникает никаких предположений, что происходит?
На лице Хаммерсона проступило прежнее желчное выражение, сухие губы образовали одну линию.
- Уж не намекаете ли вы, что именно я убил незнакомую женщину, а затем убил своего зятя?
- Странно, но у меня вертится на языке именно этот вопрос, - задумчиво произнес Кромвель, продолжая пристально смотреть на Хаммерсона. Старик выпрямился в кресле и охрипшим от возмущения голосом прокаркал:
- Зачем же я тогда нанял вас? - он закашлялся.
Клэр бросилась к нему, опустившись перед отцом на колени.
- Ах, папа, я так перед тобой виновата! Ты не представляешь, как мне надоели выходки Брюса. Я не хотела тебе говорить, но у него уже давно связь на стороне. Я уехала в Англию, чтобы хоть как-то прийти в себя. А в машине думаю, была его любовница.
Клэр смотрела на отца снизу вверх. Роскошные светлые волосы рассыпались по спине, эффектно подчеркивая черный бархат платья.
- Прости, меня. Мне и в голову не могло прийти, что тут такое творится.
- Да, но вопрос остается открытым, ведь убили вашего мужа, - прохладный голос Кромвеля, вклинившийся в их разговор, прервал семейную идиллию.
Клэр поднялась с колен и вплотную подошла к детективу. На него пахнуло пряным ароматом дорогих духов и.... Порока. Пристально глядя на него своими огромными глазами, в которых еще стояли слезы, она тихо, слегка дрожащим голосом, произнесла:
- Неужели вы не понимаете? Муж изменял мне с другой женщиной. И, несмотря на это, я прощала ему. Я любила его.
Кромвель чувствовал, как от ее тела исходило обволакивающее тепло. У него слегка закружилась голова, совсем как в той оранжерее от запах орхидей.
'Она как Венерин Башмачок, завлекает мух своим запахом, а потом'...- Неясная мысль промелькнула у него голове, но растворилась в возбуждающей смеси аромата ее тела и духов.
- То есть вы намекаете, что его могла убить любовница? - он заметил, как на мгновение вспыхнули ее фиалковые глаза и она, опустив глаза, пожала плечами.
- Вы меня извините, я так устала с дороги. Все события потрясли меня, не каждый день узнаешь новость, что тебя похоронили.
Клэр подошла к отцу и, поцеловав его, вышла из гостиной. Кромвель смотрел ей вслед.
- Очень сожалею, что отнял у вас так много времени, - до него донесся скрипучий голос старика.
'Еще больше ты жалеешь о пятнадцати тысячах', - очнулся Кромвель, усмехнувшись про себя. - 'Черт! Вот это женщина'!